3. exhorte la Commission et le Conseil à utiliser tous les instruments dont ils disposent - dialogue politique, commerce, investissements, coopération et relations culturelles -
pour aider Macao à sauvegarder son autonomie et à préserver le mode de vie et l'identité que la déclaration conjointe sino-portugaise s'est engagée à défendre, en mettant tout particulièrement l'accent sur les thèmes de l'État de droit, de la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont relèvent la tolérance culturelle et la liberté de religion et de culte, et de l'autonomie effective de la Région administrative spéciale et de ses organes, t
...[+++]ant dans le cadre de l'exécutif que dans celui de systèmes législatif et judiciaire propres et indépendants, dont la sauvegarde ne saurait être dissociée du principe " un pays, deux systèmes ", et invite instamment l'Union européenne à surveiller de très près la mise en œuvre intégrale de ces dispositions; 3. dringt er bij de Commissie en de Raad op aan alle beschikbare middelen - politieke dialoog, handelsbetrekkingen, investeringen, samenwerking en culturele relaties - te benutte
n om Macau te helpen zijn autonomie bewaren en zijn levenswijze en identiteit in stand te houden, die de Portugees-Chinese gezamenlijke verklaring van 1987 belooft te zullen verdedigen, met speciale aandacht voor de rechtsstaat, de waarborging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, met inbegrip van culturele tolerantie en vrijheid van godsdienst en godsdienstuitoefening, alsook de waarborging van de effectieve autonomie van de SAR en haar organen, zow
...[+++]el op het niveau van de uitvoerende macht als op dat van de eigen onafhankelijke wetgeving en rechtspraak, waarvan het behoud niet losgemaakt kan worden van het principe van "één land, twee systemen”, en spoort de Europese Unie ertoe aan zeer nauwlettend te blijven toezien op volledige toepassing van dit principe;