Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savoir que nous vivons depuis " (Frans → Nederlands) :

Ceci étant, il convient de savoir que nous vivons depuis le 1 janvier 1993 dans une Europe sans frontière selon le concept de la libre circulation des biens et des personnes.

Het is wetenswaardig dat we sinds 1 januari 1993 in een Europa zonder grenzen leven volgens het concept van het vrije verkeer van goederen en personen.


Nous vivons depuis le 11 septembre une époque hors du commun, des circonstances exceptionnelles.

Sedert 11 september leven we in een ongewone tijd, in uitzonderlijke omstandigheden.


Vu la loi du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses pour l'année budgétaire 2015, programme 25.55.1; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 10 août 2015; Considérant la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124; Considérant que la Belgique fait partie des pays membres de l'OCDE depuis le 13 septembre 1961; Considérant le Programme pour les nanomatériaux, lancé par l'OCDE en 2006 et qui comporte trois types d'activités à l'appui des travau ...[+++]

Gelet op wet van 19 december 2014 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, programma 25.55.1; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën van 10 augustus 2015; Overwegende de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikelen 121 tot 124; Overwegende dat België lid is van de OESO sinds 13 september 1961; Overwegende het Programma over de nanomaterialen, in 2006 door de OESO gelanceerd en dat drie soorten activiteiten bevat ter ondersteuning van de werkzaamheden die door de lidstaten, waaronder België, aan deze producten worden gewijd, ...[+++]


Les compagnies comme les agences de voyage ont des assurances qui les couvrent dans des cas exceptionnels, comme celui que nous vivons depuis quelques jours, et il faut donc s’assurer que les voyageurs soient bien indemnisés pour les vols qui ont été annulés.

Zowel luchtvaartmaatschappijen als reisbureaus hebben verzekeringen die uitkeren in uitzonderlijke omstandigheden, zoals die waarin we sinds enkele dagen verkeren, en we moeten ons er dus van vergewissen dat reizigers behoorlijk schadeloos worden gesteld voor geannuleerde vluchten.


L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à introduire dans l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la population et au registre des étrangers une nouvelle catégorie de personnes temporairement absentes, à savoir les personnes disparues depuis six mois ou plus et dont la disparition a été signalée à la police locale ou fédérale.

Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen strekt er toe in het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister een nieuwe categorie van tijdelijk afwezigen in te voeren, namelijk de personen die sinds 6 maanden of langer verdwenen zijn, en waarvan de verdwijning gesignaleerd werd aan de lokale of federale politie.


Enfin, je demanderais à la Commission et aux États membres d’examiner, dès que le traité aura été signé, la possibilité d’agir dans l’esprit du nouveau traité et d’impliquer le Parlement européen en tant que colégislateur à part entière en matière de justice et d’affaires intérieures, et de rapidement combler le fossé démocratique avec lequel nous vivons depuis si longtemps.

Tot slot zou ik graag de Commissie en de lidstaten op willen roepen niet te vergeten om na ondertekening van het nieuwe Verdrag, en geheel in de geest van dat Verdrag, het Europees Parlement als volwaardige medewetgever te betrekken bij kwesties op het gebied van justitie en binnenlandse zaken, om zo met gezwinde spoed het democratisch deficiet weg te werken waar we al zo lang tegenaan zitten te kijken.


Nous vivons depuis dans un contexte politique instable que nous vivons: la guerre au Liban, l’absence de perspectives de paix au Proche-Orient, des relations complexes depuis le 11 septembre 2001 entre le monde occidental et les pays arabo-musulmans, des relations distendues entre les partenaires du Sud.

We leven sindsdien in een politiek instabiele context: de oorlog in Libanon, het ontbreken van vooruitzichten op vrede in het Midden-Oosten, complexe betrekkingen tussen de westerse wereld en de Arabische moslimlanden sinds 11 september 2001, en spanningen tussen de partners in het zuiden.


Nous vivons depuis le 11 septembre une époque hors du commun, des circonstances exceptionnelles.

Sedert 11 september leven we in een ongewone tijd, in uitzonderlijke omstandigheden.


Depuis, nous nous traînons de procès en procès et, dans ce dossier, nous vivons un peu dans un système de gouvernement des juges.

Sindsdien zijn we van rechtszaak naar rechtszaak gesukkeld en leven we voor dit dossier een beetje in een systeem van le gouvernement des juges.


Dans un pays normal, ce serait chose faite depuis longtemps, mais nous vivons en Belgique où nous devons constater que les politiques flamands n'ont pas le courage de leurs convictions lorsque les choses deviennent sérieuses.

In een normaal land zou die al lang een feit zijn, maar we leven in België waar we moeten vaststellen dat de Vlaamse politici, als het erop aankomt, niet de moed van hun overtuiging hebben.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir que nous vivons depuis ->

Date index: 2023-05-20
w