Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «scientifique devrait nous » (Français → Néerlandais) :

Vu la complexité de cette problématique, aucune décision hâtive ne peut ni ne doit en tout cas être prise et une étude scientifique devrait nous fournir plus d'informations "objectives".

Gelet op deze complexe problematiek, kunnen/ mogen er in elk geval geen overhaaste beslissingen worden genomen en aan de hand van een wetenschappelijke studie zouden we meer "objectieve" informatie moeten verkrijgen.


Nous sommes préoccupés par l’adoption du projet de règlement en question puisqu’il ne satisfait pas aux exigences du règlement (CE) n° 1924/2006 qui prévoit notamment qu’«une allégation devrait être scientifiquement justifiée en prenant en compte l’ensemble des données scientifiques disponibles».

We maken ons dus zorgen over de goedkeuring van dit voorstel voor een verordening, omdat het niet voldoet aan de voorwaarden die zijn vastgesteld in Verordening (EG) nr. 1924/2006, waarin onder meer staat dat "claims wetenschappelijk onderbouwd moeten zijn waarbij alle beschikbare wetenschappelijke gegevens in aanmerking moeten worden genomen"’.


Les données scientifiques ne nous permettent pas aujourd'hui d'inclure les cirrus dans le système d'échange des quotas d'émission mais l'évolution des connaissances scientifiques devrait permettre d'inclure cet effet.

De wetenschappelijke bewijzen stellen ons thans niet in staat om cirruswolken in de emissiehandelsregeling op te nemen, maar naarmate de wetenschap vooruitgang boekt, zou dit effect moeten worden opgenomen.


Deuxièmement, l’objectif des deux degrés que nous avons fixé devrait être confirmé par des preuves plus scientifiques et vous devriez accroître vos efforts afin d’intensifier notre recherche et de découvrir si c’est toujours possible ou si - comme certains le disent déjà - nous devrions nous en distancier clairement.

In de tweede plaats had ook de tweetrapsdoelstelling die wij ons gesteld hebben, beter wetenschappelijk onderbouwd moeten zijn. Derhalve dient u meer inspanningen te leveren en intensiever te onderzoeken of dit nog steeds haalbaar is, of dat wij – zoals een aantal mensen reeds heeft opgemerkt – ons hiervan duidelijk moeten distantiëren.


Compte tenu de l'augmentation des prix des denrées alimentaires et de ses répercussions sur les citoyens de l'Union européenne et les pays en développement, et sachant que nous devons continuer à produire davantage de nourriture, la Commission ne devrait-elle pas envisager une approche plus scientifique fondée sur les risques, qui assurerait une production stable de pommes de terre et de céréales, plutôt que de recourir, dans le cadre de l'autorisation des pesticides (prod ...[+++]

De voedselprijzen in de wereld stijgen hetgeen gevolgen heeft voor de EU-burgers en de ontwikkelingslanden, en ertoe leidt dat wij steeds meer voedsel moeten produceren. Zou de Commissie in het licht hiervan niet een meer wetenschappelijke, op risico's gebaseerde benadering moeten overwegen in plaats van een op gevaren gebaseerde benadering van vergunningen voor pesticiden (gewasbeschermingsmiddelen) waardoor een ononderbroken productie van aardappels en granen mogelijk zou zijn?


M. Joe Borg, membre de la Commission chargé de la pêche et des affaires maritimes, a déclaré: «Nous devons assurément travailler sur la base des avis scientifiques les plus récents, mais il ne faut pas être pressé par le temps lorsqu'on détermine les possibilités de pêche ou qu'on prend telle ou telle autre mesure. Le calendrier établi devrait permettre une consultation plus précoce et l'élaboration de meilleures décisions tant pour les pêcheurs que pour les stocks de poissons».

Volgens Joe Borg, lid van de Commissie belast met visserij en maritieme zaken, moet weliswaar worden gewerkt op basis van de meest recente wetenschappelijke adviezen, maar mogen de besluiten tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en andere maatregelen niet onder tijdsdruk worden genomen.


La décision du Conseil des ministres est en principe fondée sur des travaux préalables étalés sur toute l'année et dont la principale référence devrait être – nous disons bien devrait, car ce n'est pas le cas – les rapports scientifiques préparés par des organismes accrédités, essentiellement le Centre international pour l'exploration de la mer (CIEM), et le comité scientifique, technique et économique de la pêche de la Commission, ainsi que les organismes scientifiques des pays au secteur de pêche important coopérant avec l'Union eur ...[+++]

Het besluit van de Raad steunt in principe op een voorafgaand onderzoek dat gedurende het hele jaar wordt verricht, waarbij met name zou moeten worden uitgegaan –maar dit is niet het geval- van de wetenschappelijke verslagen van erkende organisaties zoals de Internationale Raad voor het Onderzoek van de Zee (ICES), het Wetenschappelijk, Technisch en Economisch Comité van de Commissie, en de wetenschappelijke organen van de landen die belang hebben bij samenwerking met de Europese Unie op visserijgebied, met name IJsland en Noorwegen.


w