Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein d'infrabel devrait préalablement faire » (Français → Néerlandais) :

Par ailleurs, la formalisation éventuelle de l'utilisation globalisée des drones au sein d'Infrabel devrait préalablement faire l'objet d'une analyse des risques à la fois en termes d'exploitation (safety) mais aussi dans le contexte de la sûreté (security).

Anderzijds zou de eventuele formalisering van de veralgemeende inzet van drones binnen Infrabel moeten worden voorafgegaan door een risicoanalyse, niet alleen in termen van exploitatie (safety), maar ook in het kader van de beveiliging (security).


Au cas où la société devait obtenir le contrôle, au sens de l'article 5 e.s. du Code des sociétés, d'une société qui serait propriétaire d'une partie importante du réseau belge de transport de l'électricité, toute décision du conseil relative à la cession de la participation de contrôle dans la société en cause devrait préalablement faire l'objet d'une approbation par l'assemblée générale conformément à l'article 28.2.3 des présents statuts, sous peine de nullité de cette cession.

Indien de vennootschap de controle, in de zin van artikel 5 e.v. van het Wetboek van vennootschappen, zou verwerven in een vennootschap die eigenaar is van een belangrijk deel van het Belgische transportnet voor elektriciteit, zal elke beslissing van de raad tot overdracht van het controlebelang in deze vennootschap voorafgaandelijk moeten worden goedgekeurd door de algemene vergadering conform artikel 28.2.3 van deze statuten, op straffe van nietigheid van de overdracht'. '


Nous sommes d'avis que, pour pouvoir accomplir sa tâche avec toute la célérité et l'efficacité requises, le parquet fédéral devrait pouvoir faire appel à une cellule de prévention, d'observation et d'enquête, intégrée au sein de la police judiciaire fédérale.

Om dit met de nodige snelheid en slagkracht te kunnen doen lijkt het ons noodzakelijk dat het federaal parket hiertoe een beroep kan doen op een binnen de federale gerechtelijke politie ingebedde preventie-, observatie- en onderzoekscel.


Au cours du conflit social qui a éclaté au sein d'Infrabel et de la SNCB en raison de la politique d'économies forcenée du gouvernement dans le secteur ferroviaire, un certain nombre d'accompagnateurs de train ont décidé de faire part de leur mécontentement en menant une action de grève 'tarif zéro'.

Tijdens het sociale conflict bij Infrabel en NMBS naar aanleiding van de onbegrijpbare besparingsdrift van de regering bij de spoorwegen, hebben een aantal treinbegeleiders beslist om hun ongenoegen duidelijk te maken middels een betaalstaking.


(4) L'adoption du projet devrait également faire l'objet, en ce cas, des formalités préalables devant être respectées sur la base des dispositions procurant un fondement légal à l'article 6 pour les administrations concernées.

(4) In dat geval moeten met het oog op de aanneming van het ontwerp ook de voorafgaande vormvereisten worden nageleefd die gelden voor de bepalingen welke aan artikel 6 rechtsgrond verlenen voor de desbetreffende besturen.


En Belgique, l'élaboration du cadre d'action qu'impose la directive devrait faire l'objet d'une concertation au sein d'un groupe de travail mixte Énergie et Transports où seraient représentées les Régions et l'autorité fédérale.

Voor de opmaak van een beleidskader, zoals opgelegd door de Infrastructuurrichtlijn, zou er in België overleg gevoerd worden binnen een gemengde werkgroep Energie en Transport, met een vertegenwoordiging vanuit de gewesten en de federale overheid.


En outre, le transfert à destination et en provenance de l'Iran de certains biens et technologies précédemment soumis à une autorisation préalable au titre de l'article 3 du règlement (CE) no 423/2007, devrait également faire l'objet d'une interdiction.

Voorts moet een verbod worden ingesteld op de invoer naar en uitvoer uit Iran van bepaalde goederen en technologie waarvoor voorheen volgens artikel 3 van Verordening (EG) nr. 423/2007 een voorafgaande vergunning vereist was.


3. Aujourd'hui, Fedasil peut éventuellement faire appel au Fonds européen pour les réfugiés (FER) pour développer une base de données permettant de gérer le trajet de chaque demandeur d'asile. a) Existe-t-il des projets visant à instaurer une telle base de données? b) Dans l'affirmative, quelle forme concrète ont pris ces projets? c) Dans quel délai les estimez-vous réalisables? d) Quel budget devrait y être consacré? e) Dans la négative, pourquoi? f) Dans ce cas, existe-t-il d'autre projets visant à optimiser la communi ...[+++]

3. Vandaag kan Fedasil eventueel een beroep doen op het Europees Vluchtelingenfonds (EVF) om zelf een database uit te bouwen waarin men van elke asielzoeker het traject kan inbrengen. a) Zijn er plannen om opnieuw dergelijke database te ontwerpen? b) Zo ja, hoe concreet zijn deze plannen? c) Op welke termijn acht u dit realiseerbaar? d) Welk budget zou hiervoor kunnen uitgetrokken worden? e) Zo neen, waarom niet? f) Zijn er dan andere plannen om de communicatie binnen Fedasil te optimaliseren?


Dans son avis 45.092/2/V du 3 septembre 2008, la section de législation du Conseil d'Etat soulève la question de savoir si le transfert de l'infrastructure ferroviaire à Infrabel sans contrepartie, accompagnée de la reprise par l'Etat de la dette historique y afférente actuellement inscrite dans les livres du FIF, implique ou non une aide d'Etat qui relève de l'article 9 de la Directive 91/440/CEE du 29 juillet 1991 et ...[+++]

In haar advies 45.092/2/V van 3 september 2008, stelt de afdeling wetgeving van de Raad van State de vraag of de overdracht van de spoorweginfrastructuur aan Infrabel, zonder tegenprestatie, gepaard met de overname van de daaraan verbonden historische schuld die momenteel in de boekhouding van het FSI is ingeschreven, wel of niet overheidssteun inhoudt zoals die valt onder artikel 9 van de Richtlijn 91/440/EEG van 29 juli 1991 en die derhalve aan de Europese Commissie vooraf zou moeten worden betekend.


( la préparation de la recommandation de la Commission relative à l'information préalable des consommateurs devrait s'appuyer sur les progrès faits par la profession dans la définition des bonnes pratiques. Les retards pris à ce niveau pourraient se résorber bientôt. La Commission a également créé un groupe de discussion avec des représentants de la profession et des consommateurs afin de faire progresser la réflexion;

( Bij de voorbereiding van een Aanbeveling van de Commissie over de informatieverstrekking aan consumenten zou moeten worden uitgegaan van de vorderingen in het bedrijfsleven met de ontwikkeling van beproefde methodes. Vertragingen in het bedrijfstak worden wellicht binnenkort opgelost. De Commissie heeft voorts een forum van vertegenwoordigers uit het bedrijfsleven en van consumenten in het leven geroepen om vooruitgang te boeken.


w