Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon le célèbre économiste français » (Français → Néerlandais) :

- (PT) Monsieur le Président, selon le célèbre économiste français Jean-Paul Fitoussi, dont nous admirons tous l’intelligence et le bon sens, le gouvernement économique de l’UE est dirigé par seulement trois personnes: le secrétaire d’État en charge de la surveillance fiscale, le ministre responsable de la politique monétaire et le ministre chargé de la coordination et de l’accentuation du soutien à la politique de concurrence.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, de beroemde Franse econoom Jean-Paul Fitoussi, wiens deskundigheid en gezond verstand alom gewaardeerd worden, stelt dat het economisch beheer binnen de Europese Unie uiteindelijk bij niet meer dan drie individuen berust: de staatssecretaris die belast is met het toezicht op de begroting, de minister die verantwoordelijk is voor het monetair beleid en de minister die het concurrentiebeleid coördineert en dynamiek verleent.


- (PT) Monsieur le Président, selon le célèbre économiste français Jean-Paul Fitoussi, dont nous admirons tous l’intelligence et le bon sens, le gouvernement économique de l’UE est dirigé par seulement trois personnes: le secrétaire d’État en charge de la surveillance fiscale, le ministre responsable de la politique monétaire et le ministre chargé de la coordination et de l’accentuation du soutien à la politique de concurrence.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, de beroemde Franse econoom Jean-Paul Fitoussi, wiens deskundigheid en gezond verstand alom gewaardeerd worden, stelt dat het economisch beheer binnen de Europese Unie uiteindelijk bij niet meer dan drie individuen berust: de staatssecretaris die belast is met het toezicht op de begroting, de minister die verantwoordelijk is voor het monetair beleid en de minister die het concurrentiebeleid coördineert en dynamiek verleent.


Les textes à traduire ont abordé cette année le thème du bénévolat (pour célébrer 2011, «Année européenne du bénévolat») qui était décliné sous des aspects différents selon les langues: le texte néerlandais, par exemple, portait sur la restauration d’une église en Toscane. Le texte français parlait de nettoyage des plages et le polonais, du travail dans une école pour enfants défavorisés au Chili.

Dit jaar was het thema van de te vertalen teksten "vrijwilligerswerk" (ter gelegenheid van het Europees Jaar van het vrijwilligerswerk 2011), waarbij in elke taal andere aspecten van het onderwerp aan bod kwamen: zo ging het in de Nederlandse tekst om de restauratie van een kerk in Toscane, in de Franse tekst om het schoonmaken van het strand, en in de Poolse tekst om het werken in een Chileense school voor kansarme kinderen.


Nombreux sont ceux d’entre vous qui connaissent certainement l’économiste français du XIX siècle, Frédéric Bastiat et sa célèbre «Pétition des fabricants de chandelles», texte classique faisant encore référence, illustrant l’absurdité de l’ingérence politique dans l’économie.

Velen onder u hebben ongetwijfeld wel eens gehoord van de negentiende-eeuwse Franse econoom Frederic Bastiat en zijn beroemde kaarsenmakerspetitie - tegenwoordig welhaast verplichte economische literatuur - waarin gewezen wordt op de absurditeit van politieke inmenging in de economie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon le célèbre économiste français ->

Date index: 2023-08-31
w