Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble que nous pouvons véritablement " (Frans → Nederlands) :

Montrons que cette fois-ci les choses sont réellement différentes et qu’ensemble nous pouvons véritablement changer et renouveler l’Europe».

Laten wij bewijzen dat het dit keer anders is en dat we samen kunnen zorgen voor daadwerkelijke verandering en vernieuwing van Europa".


Il me semble néanmoins que nous pouvons mettre en exergue les éléments suivants.

Ik denk dat we toch de nadruk kunnen leggen op de volgende elementen.


Nous ne devons cependant pas oublier que c'est seulement sur la base d'un accord sur la mise en œuvre d'un instrument innovant que nous pouvons véritablement aborder la question des recettes nouvelles en termes concrets.

Wat we evenwel niet moeten vergeten is dat concrete gesprekken over de toewijzing van de nieuwe inkomsten pas opportuun zijn na overeenstemming over de implementatie van een innovatief instrument.


Si l'on observe les défis qui se dressent devant nous s'agissant de la rénovation des bâtiments et en matière de transports, il semble que nous pouvons véritablement atteindre l'objectif de Kyoto concernant les économies d'énergie si l'on redouble d'efforts en l'espèce.

Als we zien welke mogelijkheden liggen in het opknappen van gebouwen en op het gebied van vervoer, dan lijkt mij dat we de energiebesparingdoelstellingen van Kyoto kunnen halen als we op dit gebied meer zouden doen.


Si l'on observe les défis qui se dressent devant nous s'agissant de la rénovation des bâtiments et en matière de transports, il semble que nous pouvons véritablement atteindre l'objectif de Kyoto concernant les économies d'énergie si l'on redouble d'efforts en l'espèce.

Als we zien welke mogelijkheden liggen in het opknappen van gebouwen en op het gebied van vervoer, dan lijkt mij dat we de energiebesparingdoelstellingen van Kyoto kunnen halen als we op dit gebied meer zouden doen.


Nous entretenons des contacts étroits et intensifs avec la Chine concernant la question de savoir comment nous pouvons véritablement nous assurer que les conditions de production dans ce pays, qui est de loin le principal fabricant de jouets dans le monde, respectent nos exigences.

We hebben nauw en intensief contact met China over de vraag hoe we er daadwerkelijk voor kunnen zorgen dat de productievoorwaarden in dit land, verreweg de grootste producent van speelgoed ter wereld, aan onze eisen voldoen.


Mais comment pouvons-nous jeter les bases de cette approche véritablement communautaire, me demanderez-vous?

Hoe kunnen we deze echte gemeenschappelijke aanpak gestalte geven?


Pour l’essentiel, la pétition dont nous parlons tente de sensibiliser à l’accès non seulement aux médicaments, mais aussi au traitement pour les personnes atteintes de sclérose en plaques. Il est très pertinent que, alors que l’Année européenne des personnes handicapées touche à sa fin, nous réfléchissions à ce que nous pouvons véritablement faire pour aider les personnes atteintes de sclérose en plaques.

Het verzoekschrift waarover we nu spreken is voornamelijk bedoeld om de aandacht te vestigen op de toegang van MS-patiënten tot medicijnen en een adequate behandeling. Aan het einde van dit Europees Jaar van de gehandicapten is het een goede zaak om na te denken over de acties die we kunnen ondernemen om mensen met MS te helpen.


En ce sens, nous pouvons comprendre Schiller lorsqu'il dit que l'homme n'est véritablement homme que quand il joue (76)

In deze zin kunnen we Schiller begrijpen waar hij zegt dat de mens alleen geheel mens is, wanneer hij speelt (76).


Il ne nous semble pas y avoir véritablement une lacune dans la législation car ce cas de figure est prévu par l'article 30bis de la loi relative à l'emploi des langues en matière judiciaire qui dispose : « En cas d'impossibilité de composer légalement une juridiction devant statuer en langue allemande, la procédure est faite dans la langue française.

Volgens ons is er geen wettelijke lacune. Dit geval wordt geregeld door artikel 30bis van de wet op het taalgebruik in gerechtszaken: `In geval van onmogelijkheid op wettige wijze een gerecht samen te stellen dat moet berechten in de Duitse taal, wordt de rechtspleging gevoerd in de Franse taal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble que nous pouvons véritablement ->

Date index: 2023-12-14
w