Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semblent quelque peu » (Français → Néerlandais) :

Le CESE s’inquiète quelque peu que les points d’action ne définissent pas d’objectifs et semblent correspondre à une responsabilité partagée entre les États membres et la Commission.

De 22 actiepunten bevatten geen definities van doelen en lijken een gedeelde verantwoordelijkheid van de lidstaten en de Commissie.


Aujourd'hui, ces arguments semblent quelque peu dépassés et le maintien de cette « pratique constante » n'est plus pertinent aux yeux des auteurs de la présente proposition.

Deze redenen lijken heden enigszins achterhaald en het handhaven van deze « vaste praktijk » is wat de indieners betreft niet meer relevant.


Aujourd'hui, ces arguments semblent quelque peu dépassés et le maintien de cette « pratique constante » n'est plus pertinent aux yeux des auteurs de la présente proposition.

Deze redenen lijken heden enigszins achterhaald en het handhaven van deze « vaste praktijk » is wat de indieners betreft niet meer relevant.


Ces deux dispositions me semblent quelque peu contradictoires.

Het komt mij voor dat deze beide bepalingen enigszins contradictorisch zijn.


Ces violations du cessez-le-feu semblent d'ailleurs s'être intensifiées à l'approche et durant les réunions du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (qui tente de négocier une résolution finale du conflit), alors que les ministres des Affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan étaient à New-York les 24 et 25 septembre 2015, dans le cadre de l'Assemblée générale de l'ONU. 1. a) Quel est aujourd'hui l'état des lieux sur le terrain? b) Combien de victimes doit-on déplorer lors de ...[+++]

Die schendingen van het staakt-het-vuren lijken trouwens in hevigheid te zijn toegenomen in de aanloop naar en tijdens de bijeenkomst van de Groep van Minsk van de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa (OVSE), die via onderhandelingen tot een definitieve oplossing van het conflict probeert te komen; de ministers van Buitenlandse Zaken van Armenië en Azerbeidzjan waren op 24 en 25 september in New York in het kader van de bijeenkomst van de Algemene Vergadering van de VN. 1. a) Hoe staan de zaken er vandaag ter plaatse voor? b) Hoeveel slachtoffers hebben de jongste schermutselingen gemaakt? c) Is de spanning sindsdien e ...[+++]


Si ces perspectives économiques semblent plutôt satisfaisantes, il convient de les contrebalancer avec une réalité socioéconomique peu favorable à la population locale puisqu'au Pérou, quelques 20% du sous-sol national a été vendu par l'Etat à des multinationales sans pour autant offrir de débouchés ou de quelconques possibilités d'emplois pour les péruviens.

Die economische vooruitzichten lijken veelbelovend, maar ze moeten toch afgewogen worden tegen de weinig rooskleurige sociaaleconomische context van de lokale bevolking, vermits in Peru zowat 20% van de nationale bodemrijkdom door de staat aan multinationals is verkocht zonder dat daar enig toekomstperspectief of mogelijke tewerkstelling tegenoverstaat voor de Peruvianen.


Durant les débats sur la réduction des émissions et sur l’efficacité du transport de marchandises par route en particulier, certaines conditions des règlements en question nous semblent quelque peu futuristes.

Tijdens debatten over vermindering van koolstofuitstoot en over de effectiviteit van het wegvervoer in het bijzonder, lijken sommige vereisten in de betreffende verordeningen naar onze mening enigszins futuristisch.


Je dois dire que je trouve bien curieux, dans ce contexte, que les présidents des parlements autrichien, finlandais et allemand semblent quelque peu réticents à coopérer avec nous.

Ik moet zeggen dat ik het in dit verband tamelijk curieus vind dat de voorzitters van het Oostenrijkse, Finse en Duitse parlement enigszins terughoudend lijken te zijn om met ons samen te werken.


- (EN) Monsieur le Président, cette histoire de paquet de termes et conditions des députés de cette Assemblée n’est pas très glorieuse et elle ne fait pas particulièrement honneur ? tous ceux qui y ont été impliqués, et qui semblent quelque peu obsédés par la question.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, de geschiedenis van het pakket met de taken en de voorwaarden voor de leden van dit Parlement is niet bepaald glorieus te noemen, en is evenmin een grote verdienste van alle degenen die hierbij betrokken waren.


En second lieu, Mme De Schamphelaere se concentre sur quelques secteurs spécifiques et ses critiques me semblent porter principalement sur le peu d'attrait qu'ils présentent.

Ten tweede, mevrouw de Schamphelaere spitst zich toe op enkele specifieke sectorale problemen.


w