Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senaat " (Frans → Nederlands) :

Remplacer dans le texte français de l'article 85, alinéa 1, les mots « le Sénat désigne en son sein dix membres qui représenteront le Sénat » par les mots « le Sénat désigne en son sein dix membres qui le représenteront » et remplacer dans le texte néerlandais de la même disposition les mots « benoemt de Senaat uit haar midden tien leden die de Senaat in het Federaal adviescomité » par les mots « benoemt de Senaat uit zijn midden tien leden die hem in het Federaal adviescomité ».

In de Franse tekst van artikel 85, eerste lid, de woorden « le Sénat désigne en son sein dix membres qui représenteront le Sénat » vervangen door de woorden « le Sénat désigne en son sein dix membres qui le représenteront ». In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, de woorden « benoemt de Senaat uit haar midden tien leden die de Senaat in het Federaal adviescomité » vervangen door de woorden « benoemt de Senaat uit zijn midden tien leden die hem in het Federaal adviescomité ».


Dit voorstel van resolutie neemt de tekst over van een voorstel dat reeds op 19 juni 2002 in de Senaat werd ingediend (stuk Senaat, nr. 2-1210-1 ­ 2001/2002).

La présente proposition de résolution reprend le texte d'une proposition qui a déjà été déposée au Sénat le 19 juin 2002 (do c. Sénat, nº 2-1210/1 ­ 2001/2002).


Remplacer dans le texte français de l'article 22-3, alinéa 1, les mots « Lorsque, à l'occasion de la discussion d'une matière visée à l'article 77 de la Constitution, les commissions concluent à la nécessité de légiférer ou d'exprimer le point de vue du Sénat » par les mots « Lorsque, dans une discussion, les commissions concluent à la nécessité de légiférer dans une matière visée à l'article 77 de la Constitution ou d'exprimer le point de vue du Sénat » et remplacer dans le texte néerlandais de la même disposition les mots « Wanneer de commissies naar aanleiding van een bespreking van een aangelegenheid in het kader van artikel 77 van de Grondwet beslissen dat een wetgevend initiatief nodig is of dat de ...[+++]

In de Franse tekst van artikel 22-3, eerste lid, de woorden « Lorsque, à l'occasion de la discussion d'une matière visée à artikel 77 de la Constitution, les commissions concluent à la nécessité de légiférer ou d'exprimer le point de vue du Sénat » vervangen door de woorden « Lorsque, dans une discussion, les commissions concluent à la nécessité de légiférer dans une matière visée à artikel 77 de la Constitution ou d'exprimer le point de vue du Sénat » en in de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, de woorden « Wanneer de commissies naar aanleiding van een bespreking van een aangelegenheid in het kader van artikel 77 van de Grondwet beslissen dat een wetgevend initiatief nodig is of dat de Senaat ...[+++]


Notre adresse: Service d'information du Senaat 7 rue de Louvain - 1009 Bruxelles fax vert: 0800/90989 e-mail: info@senate.be

Ons adres: Informatiedienst van de Senaat Leuvenseweg 7 - 1009 Brussel groene fax: 0800/90989 E-mail: info@senate.be


Voorlegging aan Senaat voor gemotiveerd advies (FR)

Voorlegging aan Senaat voor gemotiveerd advies


Sous note : Documents de la Chambre des représentants, dans le texte néerlandais, remplacer les mots « 005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat" .

Onder nota : Stukken van de Kamer van Volksvertegenwoordigers, in de Nederlandse tekst, de woorden " 005 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat" .


b) dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire « overgezonden aan de Senaat, nr. 53-2216/8 » en lieu et place de « onvergezonden aan de Senaat, nr. 53-2216/8 »;

b) in de Nederlandstalige tekst moet « overgezonden aan de Senaat, nr. 53-2216/8 » gelezen worden in plaats van « onvergezonden aan de Senaat, nr. 53-2216/8 »;


- Dans le texte néerlandais de de la note, « Parlementaire stukken : ontwerp overgezonden door de Senaat nr. 51-2254/1 » au lieu de « Parlementaire stukken : ontwerp overgezonden door de Senaat nr. 2254/1 ».

- In de Nederlandse tekst van de nota, « Parlementaire stukken : ontwerp overgezonden door de Senaat nr. 51-2254/1». in plaats van « Parlementaire stukken : ontwerp overgezonden door de Senaat nr. 2254/1».


Dans le texte néerlandais de la note annexée à la susdite loi, et référant aux documents parlementaires, il y a lieu de supprimer, dans « Senaat », les mots « Parlementaire Handelingen .

In de Nederlandse tekst van de nota's gehecht aan hoger vermelde wet, en verwijzend naar de parlementaire bescheiden, dienen in de « Senaat » de woorden « Parlementaire Handelingen .


- Projet transmis par le Senaat, n° 50-1356/1.

- Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1356/1.




Anderen hebben gezocht naar : benoemt de senaat     senaat     d'information du senaat     voorlegging aan senaat     aan de senaat     door de senaat     dans senaat     le senaat     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

senaat ->

Date index: 2024-01-26
w