Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «septembre 2008 étant » (Français → Néerlandais) :

Le jour de la saisine (le « dies a quo ») n'étant pas comptabilisé dans le délai, le délai d'avis a pris cours le 19 septembre 2008.

De dag waarop het geschil aanhangig wordt gemaakt (de dies « a quo ») wordt niet meegerekend in de termijn, zodat de adviestermijn begint op 19 september 2008.


Étant donné que ces décisions ne seront mises en œuvre pour l'essentiel qu'en septembre-octobre 2008 au plus tôt, ce dossier n'est pas urgent à l'heure actuelle et le ministre demande le temps nécessaire pour pouvoir organiser une préparation approfondie et informer le parlement ainsi que d'autres organisations telles que les organisations syndicales représentatives.

Gezien dat deze beslissingen hoofdzakelijk ten vroegste een uitwerking krijgen in september en oktober 2008, is een hoogdringendheid van dit dossier niet aan de orde en vraagt de minister de nodige tijd om een grondige voorbereiding te organiseren en het parlement en andere organisaties, zoals de representatieve vakorganisaties, in te lichten.


Le jour de la saisine (le « dies a quo ») n'étant pas comptabilisé dans le délai, le délai d'avis a pris cours le 19 septembre 2008.

De dag waarop het geschil aanhangig wordt gemaakt (de dies « a quo ») wordt niet meegerekend in de termijn, zodat de adviestermijn begint op 19 september 2008.


Étant donné que ces décisions ne seront mises en œuvre pour l'essentiel qu'en septembre-octobre 2008 au plus tôt, ce dossier n'est pas urgent à l'heure actuelle et le ministre demande le temps nécessaire pour pouvoir organiser une préparation approfondie et informer le parlement ainsi que d'autres organisations telles que les organisations syndicales représentatives.

Gezien dat deze beslissingen hoofdzakelijk ten vroegste een uitwerking krijgen in september en oktober 2008, is een hoogdringendheid van dit dossier niet aan de orde en vraagt de minister de nodige tijd om een grondige voorbereiding te organiseren en het parlement en andere organisaties, zoals de representatieve vakorganisaties, in te lichten.


L’arrestation suivie de la détention des deux activistes de Greenpeace (Ms. Junichi Sato et Toru Suzuki, arrêtés le 20 juin 2008) par les forces de l’ordre japonaises ont été qualifiées le 1 septembre 2009 par le Groupe de travail comme étant arbitraires et contraires aux dispositions contenues aux articles 18, 19 et 20 de le Déclaration Universelle des droits de l’homme et aux articles 18 et 19 du Pacte international sur les droit ...[+++]

De arrestatie gevolgd door de aanhouding door de Japanse politie van twee Greenpeace activisten (de heren Junichi Sato en Toru Suzuki, op 20 juni 2008 gearresteerd) werden door de werkgroep op 1 september 2009 als willekeurig gekwalificeerd en in strijd met de bepalingen in artikelen 18, 19 en 20 van de Universele Verklaring van de Mensenrechten en artikelen 18 en 19 van het Internationaal Verdrag inzake Burgerrechten en Politieke Rechten waarvan Japan partij is.


À moins que des modifications ne soient adoptées en temps utile, les dispositions de l’annexe I (partie M) doivent être pleinement appliquées dans tous les États membres à compter du 28 septembre 2008, étant donné l’expiration de la période durant laquelle les États membres avaient la possibilité d’appliquer une dérogation aux aéronefs ne participant pas au transport aérien commercial. La plupart des États membres ont effectivement usé de cette possibilité de dérogation, prévue par l’article 7, paragraphe 3, point a), du règlement (CE) no 2042/2003.

Wegens het verstrijken van de periode waarbinnen de lidstaten de mogelijkheid hadden om een afwijking te vragen voor luchtvaartuigen die geen commercieel luchttransport uitvoeren, als bepaald in artikel 7, lid 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2042/2003, wat de meeste lidstaten ook hebben gedaan, zijn de bepalingen van bijlage I (deel M) vanaf 28 september 2008 volledig van toepassing in alle lidstaten, tenzij tijdig wijzigingen worden goedgekeurd.


Étant donné que le règlement (CE) no 1005/2008 du Conseil du 29 septembre 2008 établissant un système communautaire destiné à prévenir, à décourager et à éradiquer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée (7) oblige les États membres à arrêter les mesures qui s’imposent pour garantir l’efficacité de la lutte contre toutes les activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée (INN) et activités connexes et que le règlement (CE) no 1006/2008 du Conseil du 29 septembre 2008 concernant les autoris ...[+++]

Aangezien Verordening (EG) nr. 1005/2008 van de Raad van 29 september 2008 houdende de totstandbrenging van een communautair systeem om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij te voorkomen, tegen te gaan en te beëindigen (7) de lidstaten verplicht passende maatregelen te nemen om te garanderen dat alle illegale, ongemelde en ongereglementeerde („IOO”) visserij en daarmee samenhangende activiteiten doeltreffend worden bestreden, en aangezien Verordening (EG) nr. 1006/2008 van de Raad van 29 september 2008 betreffende machtigingen voor visserijactiviteiten van commun ...[+++]


(33) Étant donné que le règlement (CE) n° 1005/2008 du Conseil du 29 septembre 2008 établissant un système communautaire destiné à prévenir, à décourager et à éradiquer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée[20] oblige les États membres à prendre des mesures propres à garantir l'efficacité de la lutte contre toutes les activités de pêche INN et activités connexes et que le règlement (CE) n° ./2008 du Conseil du xx xx xx concernant les autorisations pour les activités de pêche des navires de pêche commu ...[+++]

(33) Aangezien Verordening (EG) nr. 1005/2008 van de Raad van 29 september 2008 houdende de totstandbrenging van een communautair systeem om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij te voorkomen, tegen te gaan en te beëindigen [20] de lidstaten verplicht passende maatregelen te nemen om te garanderen dat alle IOO-visserij en daarmee samenhangende activiteiten doeltreffend worden bestreden, en aangezien Verordening (EG) nr/2008 van xx xx xx betreffende machtigingen voor visserijactiviteiten van communautaire vissersvaartuigen buiten de communautaire wateren en de toe ...[+++]


Art. 4. L'article 27 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : « L'article 26bis produit ses effets le 1 septembre 2007, étant entendu que l'article 26bis, §§ 1 à 3, cesseront d'être en vigueur le 1 avril 2008 et l'article 26bis, § 4, le 1 avril 2010».

Art. 4. Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : « Artikel 26bis heeft uitwerking met ingang van 1 september 2007, met dien verstande dat artikel 26bis, §§ 1 tot 3, buiten werking treden op 1 april 2008 en artikel 26bis, § 4, op 1 april 2010».


Art. 2. L'article 19 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : « L'article 17bis produit ses effets le 1 septembre 2007, étant entendu que l'article 17bis, § 1, cessera d'être en vigueur le 1 avril 2008 et l'article 17bis, § 2, le 1 avril 2010».

Art. 2. Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid : « Artikel 17bis heeft uitwerking met ingang van 1 september 2007, met dien verstande dat artikel 17bis, § 1, buiten werking treedt op 1 april 2008 en artikel 17bis, § 2, op 1 april 2010».




D'autres ont cherché : septembre     quo n'étant     l'essentiel qu'en septembre-octobre     qu'en septembre-octobre     étant     travail comme étant     septembre 2008 étant     no 1005 2008     n° 1005 2008     avril     septembre 2007 étant     septembre 2008 étant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

septembre 2008 étant ->

Date index: 2023-10-01
w