Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sera plus perçu " (Frans → Nederlands) :

La loi aura d'autant plus d'effets qu'elle sera perçue comme le moyen d'appliquer des sanctions claires, cohérentes et dissuasives.

De wet zal vooral effect sorteren zodra blijkt dat er heldere, consistente en afschrikwekkende sancties uit voortvloeien.


L'indemnité de congé sera égale au quart de la rémunération mensuelle par année d'ancienneté (avec un maximum de 24 ans). Fiscalement, elle ne sera plus considérée comme une rémunération, mais comme un dédommagement moral sur lequel il ne sera plus perçu ni impôts, ni cotisations de sécurité sociale.

De opzegvergoeding wordt een vierde van een maandwedde per jaar anciënniteit (maximum 24 jaar) en wordt fiscaal niet meer beschouwd als een loon, doch als een morele schadevergoeding, waarop geen belastingen en socialezekerheidsbijdragen worden geheven.


Toutefois, en vue de sauvegarder la compétitivité des entreprises belges, le Protocole comporte une « clause de la nation la plus favorisée » (point 5, b) ) en vertu de laquelle cette « branch tax » ne sera pas perçue à charge des entreprises belges aussi longtemps qu'une convention préventive de la double imposition ne la prévoyant pas sera applicable entre le Kazakhstan et un pays tiers membre de l'OCDE.

Om de concurrentiekracht van de Belgische ondernemingen echter te vrijwaren bevat het Protocol « een clausule van de meest begunstigde natie » (punt 5, b ) krachtens dewelke deze « branch tax » niet wordt geheven ten laste van Belgische ondernemingen zolang als een dubbelbelastingverdrag dat geen bepaling inzake een « branch tax » bevat, zal van toepassing zijn tussen Kazachstan en een derde land, lidstaat van de OESO.


Toutefois, en vue de sauvegarder la compétitivité des entreprises belges, le Protocole comporte une « clause de la nation la plus favorisée » (point 5, b) ) en vertu de laquelle cette « branch tax » ne sera pas perçue à charge des entreprises belges aussi longtemps qu'une convention préventive de la double imposition ne la prévoyant pas sera applicable entre le Kazakhstan et un pays tiers membre de l'OCDE.

Om de concurrentiekracht van de Belgische ondernemingen echter te vrijwaren bevat het Protocol « een clausule van de meest begunstigde natie » (punt 5, b ) krachtens dewelke deze « branch tax » niet wordt geheven ten laste van Belgische ondernemingen zolang als een dubbelbelastingverdrag dat geen bepaling inzake een « branch tax » bevat, zal van toepassing zijn tussen Kazachstan en een derde land, lidstaat van de OESO.


Après la publication de ce projet de loi et de l'arrêté royal y afférent, le montant ne sera plus perçu en 2008.

Na de bekendmaking van dit wetsontwerp en het desbetreffende koninklijk besluit, zal het bedrag in 2008 niet meer worden geïnd.


Après la publication de ce projet de loi et de l'arrêté royal y afférent, le montant ne sera plus perçu en 2008.

Na de bekendmaking van dit wetsontwerp en het desbetreffende koninklijk besluit, zal het bedrag in 2008 niet meer worden geïnd.


L'exigence de la persistance, au moment de la demande en adoption, d'une vie commune entre le demandeur en adoption et le parent de l'enfant a été justifiée comme suit lors des travaux préparatoires de la loi du 24 avril 2003 : « La loi du 23 novembre 1998 instaurant la cohabitation légale, entrée en vigueur le 1 janvier 2000, a d'une certaine manière consacré en droit civil l'existence d'une forme de vie commune en-dehors du mariage. D'autre part, de plus en plus de voix se sont élevées ces dernières années pour exprimer le souhait de rendre l'adoption possible pour des couples non mariés, et cela notamment depuis l'abrogation par la lo ...[+++]

Het voortduren, op het ogenblik van het verzoek tot adoptie, van de samenwoning tussen de verzoeker tot adoptie en de ouder van het kind werd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 april 2003 als volgt verantwoord : « De wet van 23 november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning, in werking getreden op 1 januari 2000, heeft op een zekere wijze het bestaan van een vorm van samenleven buiten huwelijk erkend. Aan de andere kant gaan de laatste jaren steeds meer stemmen op om de adoptie door ongehuwde koppels mogelijk te maken en dit in het bijzonder sinds de afschaffing door de wet van 31 maart 1987 van de begrip ...[+++]


S'il résulte des documents justificatifs portant sur l'année de fonctionnement précédente, que les avances payées sur les subventions de fonctionnement sont plus élevées que les dépenses justifiées par le bénéficiaire, le trop perçu sera retenu sur le solde encore à liquider de la subvention et le montant éventuellement encore restant sera déduit des avances accordées pour l'année de fonctionnement suivante, avec un maximum égal aux subventions accordées pour cette année-là de fonctionnement.

Als uit de verantwoordingsstukken over het vorige werkingsjaar blijkt dat de uitgekeerde voorschotten op de werkingssubsidies hoger zijn dan de door de begunstigde verantwoorde uitgaven, dan wordt het teveel ingehouden van het nog uit te keren saldo van de subsidie en wordt het eventueel daarna nog resterende bedrag in mindering gebracht op de voorschotten toegekend voor het daaropvolgende werkingsjaar, tot een maximum van de subsidie toegekend voor dat werkingsjaar.


Les bénéfices annuels de BB ne serviront plus à réduire le montant de la garantie accordée par le Land de Burgenland. Ce montant garanti ne sera plus réduit que des sommes correspondant aux créances garanties dans le cadre de l'affaire HOWE et qui seront perçues par BB dans les années qui suivent.

De jaarlijkse winst van BB wordt niet meer aangewend voor de vermindering van het door het bondsland Burgenland gewaarborgde bedrag. Dit bedrag wordt nog slechts verminderd met de bedragen die verband houden met de gewaarborgde schuldvorderingen uit de zaak-HOWE en die in de komende jaren winst opleveren voor BB.


Considérant que la forme de la société anonyme, mieux connue, sera aussi mieux perçue à l'étranger et constitue la forme la plus adéquate dans la perspective d'une possible ouverture du capital de la Bourse de Bruxelles, dont les titres pourraient à l'avenir être acquis par des catégories de personnes plus larges que celles visées auparavant à l'article 9, alinéa 5, de la loi du 6 avril 1995;

Overwegende dat de beter gekende vorm van de naamloze vennootschap ook beter zal worden waargenomen in het buitenland en de meest geschikte vorm is in het vooruitzicht van een mogelijke openstelling van het kapitaal van de Beurs van Brussel waarvan de aandelen in de toekomst ook door andere categorieën van personen dan deze als voordien beoogd in artikel 9, lid 5, van de wet van 6 april 1995, zullen kunnen worden verkregen;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera plus perçu ->

Date index: 2024-06-18
w