Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
9
Correction la plus probable

Vertaling van "serait plus correcte " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tableau clinique d'un grand nombre de troubles classés ailleurs dans ce chapitre, mais il n'est pas toujours po ...[+++]

Omschrijving: Deze categorie verschilt van andere in zoverre dat zij stoornissen omvat die niet alleen kunnen worden geïdentificeerd op grond van symptomen en verloop, maar ook van het bestaan van twee oorzakelijke factoren: een buitengewoon ingrijpende levensgebeurtenis die een acute stressreactie geeft of een belangrijke verandering in het leven leidend tot aanhoudend onaangename omstandigheden die resulteren in een aanpassingsstoornis. Hoewel minder ernstige psychosociale stress ('life events') het begin kan verhaasten of kan bijdragen aan het voorkomen van een zeer ruime reeks stoornissen die elders in dit hoofdstuk zijn geclassificeerd, is het etiologisch belang ervan niet altijd duidelijk en blijkt dit in alle gevallen afhankelijk te ...[+++]


correction la plus probable

meest waarschijnlijke correctie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il serait plus correct, dans la disposition citée en dernier, de remplacer les mots « comme autorisé par application de l'article IV. 43, alinéa 2, du Code de droit économique » par les mots « dans les limites du présent arrêté ».

Het zou correcter zijn om in de eerstgenoemde bepaling de woorden "zoals toegestaan door de toepassing van artikel IV. 43, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht" te vervangen door de woorden "binnen de grenzen van dit besluit".


8. A l'article 3, § 2, du projet, il serait plus correct d'écrire « Lorsque le crédit est remboursé anticipativement » au lieu de « Lorsque le contrat de crédit est remboursé anticipativement ».

8. Het ware correcter indien in artikel 3, § 2, van het ontwerp, werd geschreven "Wanneer het krediet vervroegd wordt terugbetaald" in plaats van "Wanneer de kredietovereenkomst vervroegd wordt terugbetaald".


Si en plus, un néerlandophone doit traiter des dossiers fiscaux en français, ou vice-versa, la tâche devient beaucoup trop ardue. 1. a) Combien de fonctionnaires francophones et néerlandophones de l'Administration générale de la Fiscalité, d'une part, et de l'Administration générale de la Perception et du Recouvrement, d'autre part, sont affectés à la Région de Bruxelles-Capitale? Je voudrais un aperçu en fonction de la commune bruxelloise pour laquelle ils sont compétents. b) Serait-il correct d'affirmer qu'un service bilingue n'est pas garanti dans tout ...[+++]

1. a) Hoeveel Franstalige en Nederlandstalige ambtenaren van de Algemene Administratie van de Fiscaliteit enerzijds en van de Algemene Administratie inning en invordering anderzijds zijn aangesteld in het Gewest Brussel, met een overzicht in functie van elke Brusselse gemeente waarvoor ze bevoegd zijn? b) Is het correct te stellen dat de tweetalige dienstverlening niet voor elke Brusselse gemeente gewaarborgd wordt? c) Zo ja, wat overweegt u te doen om hieraan te verhelpen? 2) a) In de veronderstelling dat een Brussels gezin taalgemengd is, met name dat de ene partner bijvoorbeeld heeft geopteerd voor de Nederlandse taalrol en de andere ...[+++]


Elles critiquent notamment le fait que le principe du « pollueur-payeur » ne serait plus correctement appliqué, au motif que la liste des affectations possibles des recettes de la taxe a été étendue rétroactivement, tandis que la redevance actuelle serait plus que suffisante pour financer les affectations originelles.

Zij klagen onder meer aan dat het principe « de vervuiler betaalt » niet meer correct wordt toegepast omdat de lijst van de mogelijke bestemmingen voor de opbrengst van de belasting retroactief is uitgebreid, terwijl de huidige heffing meer dan voldoende zou zijn om de oorspronkelijke bestemmingen te financieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un sénateur souligne que le parallélisme avec la réglementation figurant dans la loi portant exécution temporaire et partielle de l'article 103 de la Constitution serait plus correctement suivi si, pour effectuer la perquisition, le juge d'instruction devait obtenir l'accord d'un deuxième juge d'instruction ou du président du tribunal, ce qui serait d'ailleurs beaucoup plus rapide que de demander l'autorisation de la Chambre des mises en accusation.

Een senator merkt op dat het parallellisme met de regeling die is vervat in de wet houdende tijdelijke en gedeeltelijke uitvoering van artikel 103 van de Grondwet correcter wordt gevolgd wanneer de onderzoeksrechter voor de huiszoeking de instemming van een tweede onderzoeksrechter of van de voorzitter van de rechtbank verkrijgt, wat trouwens ook veel sneller gaat dan het vragen van verlof aan de betrokken kamer of aan de kamer van inbeschuldigingstelling.


De même, le responsable du traitement du fournisseur ne pourrait être tenu responsable d'une donnée qui a été transmise à la banque de données F.T.F. et qui, suite à son exploitation, ne serait plus correcte.

Op dezelfde manier, zou de verantwoordelijke voor de verwerking van de aanleverende dienst niet verantwoordelijk kunnen gehouden worden voor een gegeven dat naar de gegevensbank F.T.F. doorgezonden werd en dat, als gevolg van zijn exploitatie, niet langer correct zou zijn.


S'il ressort du rapport au Roi que trois associations sont déjà agréées comme centres d'accueil spécialisé, à savoir l'ASBL « Payoke » à Anvers, l'ASBL « Pag-asa » à Bruxelles et l'ASBL « Sürya » à Liège [9], il serait plus correct de prévoir que l'agrément de ces associations est prolongé de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur du texte en projet.

Uit het verslag aan de Koning blijkt dat al drie verenigingen als gespecialiseerd opvangcentrum zijn erkend, te weten de VZW " Payoke" te Antwerpen, de VZW " Pag-asa" te Brussel en de VZW " Sürya" te Luik [9]; het zou echter passender zijn te bepalen dat de erkenning van deze verenigingen met vijf jaar wordt verlengd, te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van de ontworpen tekst.


Il serait plus correct et en outre plus précis d'inscrire, en lieu et place, la date du 16 juin 2011 dans la disposition en projet.

Het zou meer correct en bovendien duidelijker zijn indien, in de plaats daarvan, de datum van 16 juni 2011 in de ontworpen bepaling zou worden ingeschreven.


8° Dans l'article 25, il serait plus correct d'écrire « message éducatif » au lieu de « spot éducatif ».

8° Het zou beter zijn om in artikel 25 « educatief bericht » te schrijven in plaats van « educatieve spot ».


L'article 20 du projet serait plus correctement rédigé comme suit :

Artikel 20 van het ontwerp zou correcter geredigeerd zijn als volgt :




Anderen hebben gezocht naar : correction la plus probable     serait plus correcte     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait plus correcte ->

Date index: 2022-10-04
w