Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «site du göteborgs-posten » (Français → Néerlandais) :

QR sur l'Année européenne du patrimoine culturel Site web de la campagne AEPC 2018 (comprenant une liste de toutes les manifestations prévues au niveau de l'UE et dans les États membres) Rapport spécial Eurobaromètre sur le patrimoine culturel et fiches par pays Forum européen de la culture 2017 Publication Coup de projecteur Fiche d'information «La culture, moteur de l'unité dans l'UE» - Contribution de la Commission au déjeuner de travail des dirigeants, Göteborg, 17 novembre 2017 Décision (UE) 2017/864 relative à une Année européenne du patrimoine culturel

QA over het Europees Jaar van het cultureel erfgoed Website van de campagne EYCH2018 (onder andere een lijst van evenementen op EU- en nationaal niveau) Speciaal Eurobarometerverslag over cultureel erfgoed en landenfiches Europees cultuurforum 2017 Spotlight-publicatie Factsheet "Cultuur als drijvende kracht achter eenheid in de EU" – de bijdrage van de Commissie aan de werklunch van de leiders in Göteborg, 17 november 2017 Besluit (EU) 2017/864 over het Europees Jaar van het cultureel erfgoed


En effet, comme les œuvres proposées sur le site du Göteborgs-Posten étaient en accès libre, les utilisateurs du site de Retriever Sverige doivent être considérés comme faisant partie du public déjà pris en compte par les journalistes lors de l’autorisation de la publication des articles sur le Göteborgs-Posten.

Aangezien de op de website van Göteborgs-Posten aangeboden werken vrij toegankelijk waren, moeten de gebruikers van de website van Retriever Sverige worden beschouwd als een onderdeel van het publiek dat door de journalisten reeds in aanmerking werd genomen toen zij toestemming verleenden voor de publicatie van de artikelen op Göteborgs-Posten.


Retriever Sverige, une société suédoise, exploite un site Internet qui fournit à ses clients des liens Internet cliquables (hyperliens) vers des articles publiés sur d’autres sites Internet, dont le site du Göteborgs-Posten.

Retriever Sverige, een Zweedse onderneming, exploiteert een website die haar klanten aanklikbare internetlinks (hyperlinks) verstrekt naar artikelen die zijn gepubliceerd op andere websites, waaronder die van Göteborgs-Posten.


Des articles de presse rédigés par plusieurs journalistes suédois ont été publiés en accès libre sur le site Internet du Göteborgs-Posten.

Verschillende Zweedse journalisten hebben krantenartikelen geschreven die werden gepubliceerd en vrij toegankelijk waren op de website van Göteborgs-Posten.


Retriever Sverige n’a cependant pas demandé aux journalistes concernés l’autorisation d’établir des hyperliens vers les articles publiés sur le site du Göteborgs-Posten.

Retrieve Sverige heeft de betrokken journalisten evenwel niet verzocht om hun toestemming voor het plaatsen van hyperlinks naar de op de website van Göteborgs-Posten gepubliceerde artikelen.


Cette constatation n’est pas remise en cause par le fait que les internautes qui cliquent sur le lien ont l’impression que l’œuvre leur est montrée depuis le site de Retriever Sverige, alors qu’elle provient en réalité du Göteborgs-Posten.

Aan deze vaststelling wordt niet afgedaan door het feit dat bij de internetgebruikers die op de link klikken de indruk wordt gewekt dat het werk wordt getoond op de website van Retriever Sverige, terwijl dit werk in werkelijkheid afkomstig is van Göteborgs-Posten.


Son siège central est établi à Göteborg. Il emploie quelque 100 000 personnes, possède des sites de production dans 19 pays et vend ses produits sur plus de 190 marchés.

Hij heeft zijn hoofdzetel in Göteborg, telt ongeveer 100 000 werknemers, beschikt over productiefaciliteiten in 19 landen en verkoopt zijn producten op meer dan 190 markten.


La Commission estime que les sites inclus dans le réseau Natura 2000 représentent les réserves de faune et de flore sauvages les plus importantes d'Europe. La mise en œuvre de la directive "Habitats" constitue donc une contribution majeure en faveur la réalisation de l'objectif visant à mettre un terme à la perte de biodiversité d'ici 2010, un objectif entériné par les chefs d'État ou de gouvernement en 2001 à Göteborg.

De Commissie is van mening dat de gebieden die deel uitmaken van het Natura 2000-netwerk Europa’s belangrijkste natuurgebieden zijn en dat de tenuitvoerlegging van de habitatrichtlijn derhalve een belangrijke bijdrage levert aan het bereiken van de doelstelling het verlies aan biodiversiteit voor 2010 een halt toe te roepen, zoals de staatshoofden en regeringsleiders in 2001 te Gotenburg overeen zijn gekomen.


15. demande que, pour le futur, suivant les lignes directrices fondamentales des politiques communautaires et les conclusions du Conseil européen de Göteborg des 15 et 16 juin 2001, soit développé un tourisme durable, de qualité, compétitif et ouvert à tous, qui tienne compte de la capacité d'accueil des sites naturels et culturels; souligne à cet égard la nécessité qu'il y a pour les opérateurs privés d'être mieux au fait des impacts sociaux et environnementaux du tourisme grâce aux échanges de connaissances et de bonnes pratiques par le développement de réseaux d'information;

15. wenst voor de toekomst, in overeenstemming met de fundamentele opties voor de beleidsvoering van de Gemeenschap en de conclusies van de Europese Raad van Göteborg van 15 en 16 juni 2001, dat er gewerkt wordt aan een duurzaam kwaliteitstoerisme dat competitief is en open staat voor iedereen en dat rekening houdt met de opvangcapaciteit van natuur- en cultuursites; benadrukt daarbij dat de particuliere actoren bewuster moeten worden gemaakt van de sociale en milieugevolgen van het toerisme door kennis en goede praktijken uit te wisselen via de uitbouw van informatienetwerken;


15. demande que, pour le futur, suivant les lignes directrices fondamentales des politiques communautaires et les conclusions du Sommet de Göteborg, soit développé un tourisme durable, de qualité, compétitif et ouvert à tous, qui tienne compte de la capacité d'accueil des sites naturels et culturels; souligne à cet égard la nécessité qu'il y a pour les opérateurs privés d'être mieux au fait des impacts sociaux et environnementaux du tourisme grâce aux échanges de connaissances et de bonnes pratiques par le développement de réseaux d'information;

15. wenst voor de toekomst, in overeenstemming met de fundamentele opties voor de beleidsvoering van de Gemeenschap en de conclusies van de Topconferentie van Göteborg, dat er gewerkt wordt aan een duurzaam kwaliteitstoerisme dat competitief is en open staat voor iedereen en dat rekening houdt met de opvangcapaciteit van natuur- en cultuursites; benadrukt daarbij dat de particuliere actoren bewuster moeten worden gemaakt van de sociale en milieugevolgen van het toerisme door kennis en goede praktijken uit te wisselen via de uitbouw van informatienetwerken;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

site du göteborgs-posten ->

Date index: 2023-01-16
w