Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situation où elles auraient choisi " (Frans → Nederlands) :

Il faut donc éviter aux parties de se retrouver dans la situation où elles auraient choisi un médiateur qui disposait de cet agrément temporaire au moment de sa désignation, mais plus au moment de la signature de l'accord.

Men moet dus vermijden dat de partijen terechtkomen in een situatie waarbij ze een bemiddelaar zouden hebben gekozen die op het moment van zijn aanwijzing zou beschikken over die tijdelijke erkenning, maar niet meer op het moment dat het akkoord wordt ondertekend.


Il faut donc éviter aux parties de se retrouver dans la situation où elles auraient choisi un médiateur qui disposait de cet agrément temporaire au moment de sa désignation, mais plus au moment de la signature de l'accord.

Men moet dus vermijden dat de partijen terechtkomen in een situatie waarbij ze een bemiddelaar zouden hebben gekozen die op het moment van zijn aanwijzing zou beschikken over die tijdelijke erkenning, maar niet meer op het moment dat het akkoord wordt ondertekend.


2. En ce qui concerne concrètement la situation en Flandre occidentale: comment les deux associations en question ont-elles été choisies?

2. Concreet voor de situatie van West-Vlaanderen: op basis waarvan werd er gekozen voor de toebedeelde associaties?


Cela permettrait aux autorités des États membres de voir si un migrant en situation irrégulière qu'elles auraient appréhendé fait l'objet, dans un autre État membre, d'une mesure de retour.

Dat zou de autoriteiten van de lidstaten in staat stellen om na te gaan of er ten aanzien van een aangehouden onregelmatige migrant in een andere lidstaat een terugkeerbesluit is genomen.


Elles évaluent les conséquences qu'auraient sur l'instrument financier des situations négatives, telles que les cas où :

Zij beoordelen de werking van financiële instrumenten in negatieve omstandigheden waarin bijvoorbeeld :


Ces situations nous semblent d'autant moins acceptables qu'elles auraient pour effet de révéler ce que l'on veut précisément cacher à jamais: à savoir le sexe originel (avis du Prof E. Vieujean, Doc. Ch. 51 0903/006, p. 71).

Dergelijke toestanden lijken des te minder aanvaardbaar omdat ze zouden leiden tot het onthullen van wat men precies voor altijd wil verhullen, namelijk het oorspronkelijke geslacht (advies van Prof. E. Vieujean, stuk Kamer, 51 0903/006, blz. 71).


Ces situations nous semblent d'autant moins acceptables qu'elles auraient pour effet de révéler ce que l'on veut précisément cacher à jamais: à savoir le sexe originel (avis du Prof E. Vieujean, Doc. Ch. 51 0903/006, p. 71).

Dergelijke toestanden lijken des te minder aanvaardbaar omdat ze zouden leiden tot het onthullen van wat men precies voor altijd wil verhullen, namelijk het oorspronkelijke geslacht (advies van Prof. E. Vieujean, stuk Kamer, 51 0903/006, blz. 71).


Comment vérifie-t-on que les personnes ayant participé à l'action n'ont pas commis de fraude grave: par exemple, seule une partie d'entre elles auraient effectivement pris part à la grève de la faim et les autres se seraient seulement servies de la situation pour pouvoir continuer à séjourner chez nous tranquillement pendant trois mois sans que des raisons médicales le justifient ?

Hoe wordt nagegaan of de actievoerders niet ernstig gefraudeerd hebben, bijvoorbeeld doordat slechts een deel van hen effectief aan de hongerstaking heeft deelgenomen, en de overigen van de situatie gebruik maken om hier drie maanden ongestoord verder te kunnen verblijven zonder dat daarvoor evenwel gegronde medische redenen zijn?


Par ailleurs, la situation des personnes mises d'office à la retraite avant l'âge de 65 ans pour cause d'inaptitude physique diffère fondamentalement de la situation des personnes qui bénéficient d'une pension anticipée, en ce que les premières se voient, en raison d'un accident de la vie, imposer la pension à un âge auquel elles avaient prévu d'encore bénéficier des revenus de leur travail, alors que les secondes ont choisi de sollic ...[+++]

Daarenboven verschilt de situatie van de personen die wegens lichamelijke ongeschiktheid vóór de leeftijd van 65 jaar ambtshalve op rust worden gesteld fundamenteel van de situatie van de personen die een vervroegd pensioen genieten, in zoverre de eersten wegens een gebeurtenis in hun leven het pensioen opgelegd krijgen op een leeftijd waarop zij voorzien hadden dat zij nog de inkomsten van hun arbeid zouden genieten, terwijl de tweeden ervoor gekozen hebben vervroegd hun recht op pensioen op te eisen, waarbij ze zich bewust waren van de financiële gevolgen die aan die keuze verbonden zijn.


D'autres pays européens comme l'Allemagne auraient apparemment pris en compte ces contraintes en préférant maintenir leur consulat en Guadeloupe. 1. Pouvez-vous m'informer quant à cette situation et me dire ce qui a légitimé ce déménagement, les distances ayant-elles été jugées raisonnables?

Andere Europese landen zoals Duitsland zouden met dat gegeven rekening hebben gehouden en houden hun consulaat in Guadeloupe open.


w