Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique

Vertaling van "sncb m’informe avoir " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndrome dominé par une altération de la mémoire, récente et ancienne, avec conservation de la mémoire immédiate, par une réduction de la capacité à apprendre des informations nouvelles et par une désorientation temporelle. Il peut y avoir une confabulation marquée, mais la perception et les autres fonctions cognitives, y compris l'intelligence, sont habituellement intactes. Le pronostic dépend de l'évolution de la lésion sous-jacente. | Psychose ou syndrome de Korsakov non alcoolique

Omschrijving: Een syndroom met op de voorgrond staande stoornissen in het korte- en langetermijngeheugen, waarbij de inprenting intact is gebleven; verminderd vermogen om nieuwe dingen te leren en desoriëntatie in de tijd. Confabulatie kan een opvallend verschijnsel zijn, maar de waarneming en andere cognitieve functies, inclusief het intellect, zijn doorgaans intact. De prognose is afhankelijk van het beloop van de onderliggende beschadiging. | Neventerm: | psychose of syndroom van Korsakov, niet-alcoholisch


améliorer les possibilités d'avoir connaissance des bulletins d'informations officielles

de mogelijkheden verbeteren voor kennisneming van officiële informatiebulletins
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2) La SNCB m’informe avoir pris plusieurs initiatives afin de relancer le groupe opérationnel RER avec les trois opérateurs de transport public que sont la STIB, De Lijn et les TEC.

2) De NMBS laat mij weten dat zij meerdere initiatieven heeft genomen om de operationele GEN-groep met de drie openbare vervoer-operatoren (de MIVB, De Lijn en de TEC) opnieuw op gang te trekken.


La SNCB dit avoir reçu une information d'Infrabel le 10 mai 2016.

De NMBS zegt op 10 mei 2016 een informatie van Infrabel te hebben ontvangen.


Il veille à informer le conseil d'administration préalablement de toutes ses prises de position qui sont susceptibles d'avoir un impact financier sur Infrabel et la SNCB.

Hij waakt erover dat hij vooraf de raad van bestuur informeert over alle standpunten die hij inneemt die een financiële impact kunnen hebben op Infrabel en de NMBS.


Conformément à l'article 41, § 2, le directeur général a pour tâche particulière de veiller à informer préalablement le conseil d'administration s'il prend des positions susceptibles d'avoir un impact financier sur Infrabel et la (nouvelle) SNCB.

De algemeen directeur heeft overeenkomstig artikel 41, § 2 de bijzondere opdracht om erover te waken de raad van bestuur vooraf te informeren indien hij standpunten inneemt die een financiële impact kunnen hebben op Infrabel en (nieuwe) NMBS.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par dérogation à l'article 337, alinéa 4, du Code des impôts sur les revenus 1992, les organismes assureurs, les mutualités, les offices régionaux de la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité ou la Caisse des soins de santé de la SNCB Holding peuvent, dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi et après avis de la Commission de protection de la vie privée, avoir accès à toute information nécessaire relative aux revenus de leurs affiliés leur permettant de statuer sur l'octroi à l'intervention majorée de l'assurance.

In afwijking van artikel 337, vierde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 kunnen de verzekeringsinstellingen, de ziekenfondsen, de gewestelijke diensten van de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering of de Kas der geneeskundige verzorging van de NMBS Holding, onder de door de Koning vastgelegde voorwaarden en nadere regels en na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, toegang hebben tot alle nuttige informatie betreffende de inkomsten van hun leden om over het toekennen va ...[+++]


Si, après inventaire de toutes les Conventions Tiers Payant du secteur privé, il devait apparaître que le solde visé au § premier est insuffisant pour pouvoir honorer l'obligation dont il est question aux §§ 3 et 4, la SNCB, après en avoir informé au préalable l'Etat, et ce au plus tard pour le 30 octobre de chaque année, réutilisera le solde de manière non discriminatoire en vue d'octroyer aux titulaires de la carte train, bénéficiaires d'une Convention Tiers Payant du secteur privé, une diminution de (des) l'intervention(s) du travailleur conformément au § 3 ou au cocontractant, dans le cadre d'une Convention Tiers ...[+++]

Mocht na inventaris van alle Overeenkomsten Derde Betaler voor de privésector blijken dat het in de eerste § bedoelde saldo onvoldoende is om de verplichting te honoreren waarvan sprake is in de §§ 3 en 4, dan zal de NMBS, nadat ze de Staat daarvan uiterlijk tegen 30 oktober van elk jaar vooraf heeft geïnformeerd, dat saldo op een niet-discriminerende wijze opnieuw aanwenden om aan de houders van de treinkaart, die rechthebbende zijn van een Overeenkomst Derde Betaler voor de privésector, een vermindering van de werknemersbijdrage(n) overeenkomstig § 3 toe te kennen of aan de medecontractant in het kader van een Overeenkomst Derde Betale ...[+++]


Si, après inventaire de toutes les Conventions Tiers Payant du secteur privé, il devait apparaître que le solde visé au § premier est insuffisant pour pouvoir honorer l'obligation dont il est question aux §§ 3 et 4, la SNCB, après en avoir informé au préalable l'Etat, et ce au plus tard pour le 30 octobre de chaque année, réutilisera le solde de manière non discriminatoire en vue d'octroyer aux titulaires de la carte train, bénéficiaires d'une convention Tiers Payant du secteur privé, une diminution de l'intervention du travailleur conformément au § 3 ou au cocontractant dans le cadre d'une Convention Tiers Payant du ...[+++]

Mocht na inventaris van alle Overeenkomsten Derde Betaler voor de privé-sector blijken dat het in de eerste § bedoelde saldo onvoldoende is om de verplichting te honoreren waarvan sprake is in de §§ 3 en 4, dan zal de NMBS, nadat ze de Staat daarvan uiterlijk tegen 30 oktober van elk jaar vooraf heeft geïnformeerd, dat saldo op een niet-discriminerende wijze opnieuw aanwenden om aan de houders van de treinkaart, die rechthebbende zijn van een Overeenkomst Derde Betaler voor de privé-sector, een vermindering van de werknemersbijdrage overeenkomstig § 3 toe te kennen of aan de medecontractant in het kader van een Overeenkomst Derde Betaler ...[+++]


Suite à la réponse que vous avez donnée à ma question concernant les catégories de travailleurs à La Poste et à la SNCB, je souhaiterais avoir un complément d'information.

Naar aanleiding van het antwoord dat u op mijn vraag over de categorieën van werknemers bij De Post en de NMBS heeft gegeven, wil ik nog enige bijkomende informatie vragen.


3. a) Certaines catégories professionnelles au sein de la SNCB ne risquent-elles pas d'avoir plus de difficultés à rassembler les informations appropriées et de voir ainsi leurs chances de promotion se réduire, précisément parce qu'elles n'ont pas accès à ce réseau? b) De quels moyens les catégories précitées disposent-elles pour améliorer leurs connaissances?

3. a) Is de kans niet groot dat bepaalde beroepscategorieën binnen de NMBS minder kans hebben op het vergaren van de juiste informatie en bijgevolg minder kans maken op promotie, net omdat zij geen toegang hebben tot dit netwerk? b) Welke mogelijkheden zijn er voor bovenvermelde categorieën om zich extra bij te scholen?


Ainsi, il reproche à la SNCB d'avoir : - attendu cinq mois pour mettre à sa disposition des locaux provisoires; - offert aux membres de son personnel à détacher au sein du service de médiation des conditions pécuniaires défavorables; - refusé, pendant les seize premiers mois d'existence du service de médiation, de lui attribuer un budget et de s'être contenté de mettre à sa disposition une somme de 100.000 francs belges destinée à couvrir ses premiers frais de fonctionnement; - fortement limité la diffusion d'informations expliquant la créat ...[+++]

Zo verwijt hij de NMBS : - vijf maanden te hebben gewacht om hem voorlopige lokalen ter beschikking te stellen; - ongunstige financiële voorwaarden te bieden aan de personeelsleden die naar de ombudsdienst worden gedetacheerd; - de eerste zestien maanden van het bestaan van de betrokken dienst niet in een begroting te hebben voorzien maar enkel 100.000 Belgische frank ter beschikking hebben gesteld om de eerste werkingskosten te dekken; - de informatieverstrekking over de oprichting en de werking van de ombudsdienst sterk te hebben beperkt.




Anderen hebben gezocht naar : sncb m’informe avoir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sncb m’informe avoir ->

Date index: 2024-06-09
w