Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sncb participait elle-même » (Français → Néerlandais) :

L'accord politique du 30 mars 2001, qui a fondé l'accord de coopération en discussion, disposait, que le plan d'investissements de la SNCB porterait sur quinze ans, et que si la SNCB participait elle-même à un financement alternatif à hauteur de 97 milliards de francs, cet accord politique pourrait être revu.

Het politiek akkoord van 30 maart 2001, dat aan de grondslag ligt van het hier besproken samenwerkingsakkoord, bepaalt dat het investeringsplan van de NMBS geldt voor vijftien jaar en dat dit akkoord, indien de NMBS zelf zou instaan voor een alternatieve financiering van 97 miljard Belgische frank, herzien kan worden.


L'accord politique du 30 mars 2001, qui a fondé l'accord de coopération en discussion, disposait, que le plan d'investissements de la SNCB porterait sur quinze ans, et que si la SNCB participait elle-même à un financement alternatif à hauteur de 97 milliards de francs, cet accord politique pourrait être revu.

Het politiek akkoord van 30 maart 2001, dat aan de grondslag ligt van het hier besproken samenwerkingsakkoord, bepaalt dat het investeringsplan van de NMBS geldt voor vijftien jaar en dat dit akkoord, indien de NMBS zelf zou instaan voor een alternatieve financiering van 97 miljard Belgische frank, herzien kan worden.


Des procédures spécifiques sont évidemment d'application dans le cas où la SNCB organise elle-même des travaux présentant un risque d'amiante.

Er gelden uiteraard specifieke procedures in geval dat de NMBS zelf werken organiseert waarbij een asbestrisico bestaat.


La SNCB négocie elle-même une partie de ses propres polices d'assurance sans l'intervention d'un courtier en assurances externe.

De NMBS zelf onderhandelt een deel van haar eigen verzekeringspolissen zonder bemiddeling van een externe verzekeringsmakelaar.


En février de cette année, la ministre de la Mobilité avait annoncé en commission de l'Infrastructure de la Chambre que le projet-pilote serait lancé à court terme et que deux options étaient envisagées: la première consisterait à amplifier le signal des opérateurs et la seconde serait que la SNCB fournisse elle-même l'internet mobile dans les trains.

In februari van dit jaar had de minister van Mobiliteit in de Kamercommissie Infrastructuur aangekondigd dat het proefproject op korte termijn zou starten. Twee mogelijkheden lagen op tafel: het versterken van het signaal van de operatoren of het zelf aanbieden van mobiel internet in de wagons.


Toutefois, lors de chaque augmentation tarifaire en service intérieur (le 1 février de chaque année), la SNCB réexamine elle-même sa position sur le marché et réactualise une comparaison du prix qu’un voyageur doit consentir pour utiliser une carte train (le core business de la SNCB) ou son automobile personnelle.

Bij elke tariefverhoging in binnenverkeer (elk jaar op 1 februari) onderzoekt de NMBS evenwel zelf opnieuw haar marktpositie en actualiseert ze een vergelijking tussen de prijs die de reiziger moet betalen voor een treinkaart (de core business van de NMBS) en de gebruikskosten van zijn eigen auto.


En vertu de l'actuel contrat de gestion, la SNCB développe elle-même des instruments statistiques pour pouvoir examiner l'évolution de la qualité du service.

In het huidige beheerscontract ontwikkelt de NMBS zelf statistische instrumenten om de evolutie van de kwaliteit van de dienstverlening te onderzoeken.


La Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) a elle-même pris l'initiative d'assigner AnsaldoBreda afin d'obtenir des dommages et intérêts.

De NMBS heeft zelf het initiatief genomen om AnsaldoBreda te dagvaarden teneinde haar schade vergoed te zien.


La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président J. Spreutels et des juges P. Nihoul et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 octobre 2015 en cause de la SA « Société nationale des chemins de fers belges » (SNCB) contre Olivier Baerts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 novembre 2015, le Juge de paix de Virton-Florenville-Etalle a posé la question préjudicielle suivante : « Les dispositions réglementaires régissant les conditions générales de vente des conventions de transport prises sur base des articles 11 à 17 de la loi attribuant à la SNCB la compétence de réglementer le transport et ...[+++]

Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter J. Spreutels en de rechters P. Nihoul en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 26 oktober 2015 in zake de nv « Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen » (NMBS) tegen Olivier Baerts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 november 2015, heeft de Vrederechter van Virton-Florenville-Etalle, zetel Virton, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schenden de reglementaire bepalingen tot regeling van de algemene verkoopsvoorwaarden van de vervoerovereenkomsten, genomen op grond van de artikelen 11 tot 17 van de wet die ...[+++]


3. Dans combien de cas, tant en 2012 qu'en 2013, la SNCB n'a-t-elle pas adressé elle-même un avertissement, un huissier de justice ayant été sollicité immédiatement?

3. In hoeveel gevallen, zowel in 2012 als 2013, verstuurde de NMBS niet zelf een verwittiging, maar werd meteen een gerechtsdeurwaarder ingeschakeld?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sncb participait elle-même ->

Date index: 2023-12-06
w