Considérant que l'urgence se justifie en ce que la Commission communautaire commune s'est engagée, lors des négociations qui se sont déroulées au sein du Comité A et qui ont abouti au protocole 88/2 du 8 mai 1996, à appliquer l'interruption de carrière à mi-temps telle qu'elle est appliquée au fédéral, c'est-à-dire, avec les modifications qui ont été apportées au ré
gime de base et qui visent d'une part, la possibilité d'interrompre à mi-temps sa carrière pour po
uvoir prodiguer des soins palliatifs et, d'autre part, l'allongement du ré
...[+++]gime à septante-deux mois;
Overwegende dat dit spoedeisend karakter verantwoord is omdat, tijdens de onderhandelingen in Comité A die met het protocol 88/2 van 8 mei 1996 werden afgesloten, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie zich verbonden heeft tot het toepassen van de halftijdse loopbaanonderbreking zoals die op het federale niveau wordt toegepast d.w.z. met inachtneming van de aan het basisstelsel aangebrachte wijzigingen die betrekking hebben op, enerzijds, de mogelijke halftijdse loopbaanonderbreking, voor palliatieve zorgen en, anderzijds, de verlenging tot 72 maanden van het stelsel;