Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soit parvenue grâce » (Français → Néerlandais) :

3. rappelle que, depuis l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, des dépenses supplémentaires importantes se sont ajoutées au budget du Parlement en raison des évolutions suivantes: la fonction de colégislateur véritable acquise par le Parlement européen et l'extension de la politique immobilière (2010-2012), l'adhésion de la Croatie, la Maison de l'histoire européenne (2013) et la création d'un service de recherche parlementaire (2014-2015); se félicite du fait que le Parlement soit parvenu à compenser une grande partie de ces dépenses par des économies réalisées ...[+++]

3. herinnert eraan dat, sinds de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, aanzienlijk meer uitgaven door de begroting van het Parlement moeten worden gedragen, als gevolg van de volgende ontwikkelingen: de door het Europees Parlement verkregen status van volwaardig medewetgever en de totstandkoming van een verbeterd gebouwenbeleid (2010-2012), de toetreding van Kroatië, de oprichting van het Huis van de Europese geschiedenis (2013), en de oprichting van de onderzoeksdienst van het Parlement (2014-2015); is ingenomen met het feit dat het Parlement in staat was een groot deel van deze uitgaven met besparingen te compenseren door mid ...[+++]


3. rappelle que, depuis l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, des dépenses supplémentaires importantes se sont ajoutées au budget du Parlement en raison des évolutions suivantes: la fonction de colégislateur véritable acquise par le Parlement européen et l'extension de la politique immobilière (2010-2012), l'adhésion de la Croatie, la Maison de l'histoire européenne (2013) et la création d'un service de recherche parlementaire (2014-2015); se félicite du fait que le Parlement soit parvenu à compenser une grande partie de ces dépenses par des économies réalisées ...[+++]

3. herinnert eraan dat, sinds de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, aanzienlijk meer uitgaven door de begroting van het Parlement moeten worden gedragen, als gevolg van de volgende ontwikkelingen: de door het Europees Parlement verkregen status van volwaardig medewetgever en de totstandkoming van een verbeterd gebouwenbeleid (2010-2012), de toetreding van Kroatië, de oprichting van het Huis van de Europese geschiedenis (2013), en de oprichting van de onderzoeksdienst van het Parlement (2014-2015); is ingenomen met het feit dat het Parlement in staat was een groot deel van deze uitgaven met besparingen te compenseren door mid ...[+++]


Bien que, pendant un certain temps, l’industrie de l’Union soit parvenue à compenser les effets négatifs de cette pression grâce aux conditions de marché exceptionnellement favorables des années 2007 et 2008, cela n’a plus été possible quand la crise économique a sensiblement réduit le niveau de la demande.

Hoewel de bedrijfstak van de Unie er dankzij de uitzonderlijke gunstige marktvoorwaarden in 2007 en 2008 een tijdlang in is geslaagd de negatieve gevolgen van deze druk te neutraliseren, was dit niet langer mogelijk toen de vraag als gevolg van de economische crisis sterk terugliep.


– (EL) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter le rapporteur, M. Lambert van Nistelrooij, qui est parvenu, grâce à sa persévérance et sa patience durant le dernier trilogue, à garantir que ce rapport important soit déposé pour le débat d’aujourd’hui et le vote de demain, pour que nous ne perdions pas un temps précieux en le reportant au mois de mars.

– (EL) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik de rapporteur, de heer van Nistelrooij, van harte gelukwensen. Dankzij zijn volharding en geduld tijdens de laatste trialoog heeft hij ervoor kunnen zorgen dat wij vandaag een debat voeren en morgen stemmen over dit belangrijke verslag en aldus kunnen voorkomen dat kostbare tijd verloren gaat met uitstel tot maart.


Je suis heureux que la commission des transports et du tourisme soit parvenue à trouver un compromis grâce auquel des remises sur les redevances pourront être appliquées indépendamment de la qualité ou de la quantité des services, ainsi qu’aux nouvelles liaisons.

Het verheugt mij dat de Commissie vervoer en toerisme een compromis creëert waarbij kortingen op heffingen worden toegepast ongeacht de kwaliteit of de kwantiteit van diensten en ook voor nieuwe routes.


Après que l'UE soit parvenue, grâce au processus de stabilisation et d'association, à l'aide économique provenant du programme Cards, à une médiation politique résolue et à l'appui d'une présence militaire forte de l'OTAN (SFOR/KFOR/AMBER FOX) à réintégrer dans l'évolution européenne une région marquée par le déclin et l'instabilité, la PESD doit aujourd'hui se soumettre, avec une mission policière en Bosnie‑Herzégovine et la responsabilité de l'opération de l'OTAN (Task Force Fox") en Macédoine, à une première mise à l'épreuve concrète.

Nadat de EU er met het stabiliserings- en associatieproces, de wetenschappelijke steun uit het Cardsprogramma, vastberaden politieke bemiddeling en een stevige militaire NAVO-aanwezigheid (SFOR/KFOR/AMBER FOX) is in geslaagd een door verval en onstabiliteit geplaagde regio opnieuw op de koers van de Europese ontwikkeling te zetten, moet het EVDB nu met een politiemissie in Bosnië-Herzegovina en de overname van de NAVO-operatie "Task Force Fox" in Macedonië aan een eerste reële proef worden onderworpen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soit parvenue grâce ->

Date index: 2021-03-07
w