Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sommes déjà confrontés » (Français → Néerlandais) :

Le temps presse, car nous laissons aujourd'hui passer des occasions dont se saisissent d'autres parties du monde, et nous ne préparons pas pleinement notre main-d'œuvre à affronter les difficultés auxquelles nous sommes déjà confrontés.

De tijd is van wezenlijk belang, aangezien we nu kansen laten liggen voor andere delen van de wereld en er niet in slagen om onze beroepsbevolking volledig uit te rusten voor de uitdagingen waar we reeds mee te maken hebben.


Nous sommes d'ailleurs déjà confrontés à un problème similaire avec la Grèce qui, pour ses démêlés avec la Turquie, exige la solidarité européenne dans le deuxième pilier (si la Grèce ne peut attendre aucune aide de l'O.T.A.N. - dans ce cas de figure, c'est toutefois pour une autre raison : la Grèce et la Turquie sont en effet toutes deux membres de l'alliance).

Wij kunnen trouwens nu al een vergelijkbaar probleem met Griekenland, dat van de Unie solidariteit in de tweede pijler eist in zijn moeilijkheden met Turlije, (ook al is de reden waarom Griekenland op dit punt niets kan verwachten van de N. -A.V. O., een andere : Griekenland en Turkije zijn beide lid van de N. -A.V. O.).


De toute évidence, en travaillant de manière fragmentaire et décousue, nous sommes déjà confrontés à un contexte extrêmement compliqué, et le Parlement a tenté d’y trouver un sens.

Door zo versnipperd en fragmentarisch te werk te gaan zijn wij voor een zeer duister schilderij geplaatst.


Vu la politique de libre circulation des personnes au sein de l’Union européenne, les actes d’un pays européen pourraient avoir des répercussions pour d’autres, à une époque où nous sommes déjà confrontés à des problèmes complexes de terrorisme.

Gezien het beleid van vrij verkeer van mensen binnen de EU, kunnen de acties van één Europees land gevolgen hebben voor andere Europese landen, in een tijd waarin we al kampen met complexe problemen op het gebied van terrorisme.


Vu la politique de libre circulation des personnes au sein de l’Union européenne, les actes d’un pays européen pourraient avoir des répercussions pour d’autres, à une époque où nous sommes déjà confrontés à des problèmes complexes de terrorisme.

Gezien het beleid van vrij verkeer van mensen binnen de EU, kunnen de acties van één Europees land gevolgen hebben voor andere Europese landen, in een tijd waarin we al kampen met complexe problemen op het gebied van terrorisme.


En effet, je suis d’avis que l’accès aux prestations familiales et aux soins de santé à toute personne en situation non régulière est une incitation à l’immigration de masse, ce qui est inacceptable vu les problèmes d’immigration auxquels nous sommes déjà confrontés.

Mensen met een onregelmatige status het recht verlenen op gezinstoelagen en gezondheidszorg zie ik namelijk als een aanzet tot massa-immigratie, en dat is onaanvaardbaar, gezien de immigratieproblemen waar we nu al mee te maken hebben.


La vente d'automobiles privées ne cesse d'augmenter alors que, depuis quelques années, nous sommes déjà confrontés à des embouteillages monstres à toute heure du jour et de la nuit, en particulier à Bruxelles.

De verkoop van privéwagens blijft maar stijgen ondanks het feit dat we sinds enkele jaren met monsterfiles worden geconfronteerd op alle uren van de dag en de nacht, vooral in Brussel.


Nous sommes ainsi confrontés aujourd'hui à une action unilatérale de MSD qui s'est traduite par un arrêt de la cour d'appel de Bruxelles établissant que l'Alendronate, un médicament générique qui était déjà commercialisé, devait être retiré du marché au profit du produit d'origine, le Fosamax.

Zo worden we, bijvoorbeeld, vandaag geconfronteerd met een eenzijdige actie van MSD, die resulteerde in een arrest van het hof van beroep te Brussel dat bepaalt dat Alendronate, een generisch geneesmiddel dat al op de markt was, van de markt moet worden genomen ten voordele van het originele product, Fosamax.


- Nous sommes depuis des années déjà confrontés au problème de l'insuffisance - particulièrement en matière linguistique - des services mobiles d'urgence dans le sud-ouest du Brabant flamand.

- De problematiek van de ontoereikendheid van de mobiele urgentiegroepen in het zuidwesten van Vlaams Brabant, inzonderheid wat het taalgebruik betreft, slepen wij al vele jaren met ons mee.


Nous sommes ainsi confrontés à un choix délicat : remanier d'une façon ou d'une autre le droit commun de la vente, que l'on retrouve dans la plupart des codes civils, ou rédiger une loi spécifique pour la vente au consommateur, qui s'ajouterait à une liste déjà longue des lois dérogatoires visant la protection des consommateurs.

We staan hier voor een delicate keuze. Ofwel herwerken we de bepalingen uit het burgerlijk recht met betrekking tot de verkoop, ofwel maken we een specifieke wet voor de verkoop aan de consument, die de lijst van uitzonderingswetten ter bescherming van de consument nog langer zou maken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes déjà confrontés ->

Date index: 2023-08-28
w