Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «son respect sera assez » (Français → Néerlandais) :

Étant donné qu'en vertu du point 11 des lignes directrices 2007-2013 l'application des articles 107, 108 et 109 du TFUE aux secteurs couverts par des organisations communes de marché est soumise aux dispositions établies par les règlements concernés, la première condition dont le respect sera analysé sera celle de l'absence d'interférence avec l'organisation commune des marchés.

Aangezien de toepassing van de artikelen 107, 108 en 109 VWEU op sectoren die vallen onder gemeenschappelijke marktordeningen overeenkomstig punt 11 van de richtsnoeren 2007-2013, onderworpen is aan de bepalingen van de betrokken verordeningen, is de eerste voorwaarde waarvan de naleving wordt geanalyseerd, die dat de gemeenschappelijke marktordening niet wordt belemmerd.


En dépit du libellé assez large de ces dispositions, dans la pratique elles sont utilisées essentiellement pour réduire les paiements en cas de non-respect des délais de paiement, des plafonds et d'autres aspects comptables similaires qui peuvent être facilement détectés dans les déclarations de dépenses.

Ondanks de vrij ruime formulering van deze bepalingen, worden ze in de praktijk vooral gebruikt om betalingen te verlagen bij de niet-naleving van betalingstermijnen en maxima en bij soortgelijke "boekhoudkundige problemen" die gemakkelijk kunnen worden ontdekt in de uitgavendeclaraties.


Il convient que les calendriers d’enchères à respecter pour la mise aux enchères des quotas en 2012 soient déterminés de façon à limiter l’incidence des enchères sur le fonctionnement du marché secondaire tout en leur conférant assez d’importance pour susciter une participation suffisante.

De veilingkalenders voor de veiling van emissierechten in 2012 moeten zo worden vastgesteld dat de impact van de veilingen op de werking van de secundaire markt wordt beperkt en er toch voor wordt gezorgd dat de veilingen groot genoeg zijn om voldoende deelnemers aan te trekken.


Par exemple, si le montant de la TI est déjà assez faible dans un État membre, la période transitoire au cours de laquelle elle sera encore réduite pourra être relativement courte.

Indien bijvoorbeeld de RB in een bepaalde lidstaat reeds betrekkelijk laag is, dan kan de overgangsperiode tijdens welke de RB verder wordt verlaagd naar verhouding kort zijn.


Si oui, ou si c'est une des raisons, étant donné que le ministre de l'Environnement a déclaré qu'il déposerait l'arrêté royal transposant la directive très prochainement, l'honorable ministre ne peut-il pas demander à son collègue de l'Environnement quel pourcentage à respecter sera compris dans la transposition ainsi que la liste des produits de la biomasse qui seront concernés ?

Zo ja, of indien dit één van de redenen zou zijn, kan de geachte minister dan niet aan zijn collega van Leefmilieu vragen wat het in acht te nemen percentage zal zijn, en wat de lijst zal zijn van de biomassaproducten, aangezien de minister van Leefmilieu heeft verklaard dat hij zeer binnenkort het koninklijk besluit voor de omzetting van de richtlijn zou indienen ?


1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet, de ses buts tels qu'ils sont énoncés dans son préambule, de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international.

1. Ter zake van de uitlegging van dit Verdrag zal rekening worden gehouden met het voorwerp ervan, met de in de Preambule omschreven doelstellingen, met het internationale karakter van het Verdrag, met de noodzaak een eenvormige werking ervan te bevorderen en de eerbiediging van de goede trouw in de internationale handel te vrijwaren.


1. Tout État qui n'était pas Partie contractante à la Convention avant le 31 décembre 1996 et qui exprime son consentement à être lié par le présent Protocole avant son entrée en vigueur ou dans un délai de cinq ans après son entrée en vigueur peut, au moment où il exprime son consentement, notifier au Secrétaire général que, pour les raisons décrites dans la notification, il ne sera pas en mesure de respecter des dispositions particulières du présent Protocole autres que celles qui sont visées au paragraphe 2, pendant une période tra ...[+++]

1. Iedere Staat die vóór 31 december 1996 geen Partij bij het Verdrag was en vóór de inwerkingtreding ervan of binnen vijf jaar na de inwerkingtreding ervan tot uitdrukking brengt, ermee in te stemmen door dit Protocol te worden gebonden, kan, op het tijdstip dat hij zijn instemming tot uitdrukking brengt, de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat hij vanwege de in de kennisgeving vermelde redenen, niet in staat is specifieke bepalingen van dit Protocol anders dan die welke in paragraaf 2 worden bedoeld, na te leven gedurende een overgangsperiode die de in paragraaf 4 genoemde termijn niet zal overschrijden.


1. Pour l'interprétation de la présente Convention, il sera tenu compte de son objet, de ses buts tels qu'ils sont énoncés dans son préambule, de son caractère international et de la nécessité de promouvoir l'uniformité de son application ainsi que d'assurer le respect de la bonne foi dans le commerce international.

1. Ter zake van de uitlegging van dit Verdrag zal rekening worden gehouden met het voorwerp ervan, met de in de Preambule omschreven doelstellingen, met het internationale karakter van het Verdrag, met de noodzaak een eenvormige werking ervan te bevorderen en de eerbiediging van de goede trouw in de internationale handel te vrijwaren.


1. Tout État qui n'était pas Partie contractante à la Convention avant le 31 décembre 1996 et qui exprime son consentement à être lié par le présent Protocole avant son entrée en vigueur ou dans un délai de cinq ans après son entrée en vigueur peut, au moment où il exprime son consentement, notifier au Secrétaire général que, pour les raisons décrites dans la notification, il ne sera pas en mesure de respecter des dispositions particulières du présent Protocole autres que celles qui sont visées au paragraphe 2, pendant une période tra ...[+++]

1. Iedere Staat die vóór 31 december 1996 geen Partij bij het Verdrag was en vóór de inwerkingtreding ervan of binnen vijf jaar na de inwerkingtreding ervan tot uitdrukking brengt, ermee in te stemmen door dit Protocol te worden gebonden, kan, op het tijdstip dat hij zijn instemming tot uitdrukking brengt, de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat hij vanwege de in de kennisgeving vermelde redenen, niet in staat is specifieke bepalingen van dit Protocol anders dan die welke in paragraaf 2 worden bedoeld, na te leven gedurende een overgangsperiode die de in paragraaf 4 genoemde termijn niet zal overschrijden.


Le programme spécial d'adhésion pour l'agriculture et le développement rural (Sapard) nécessitera, pour chacun des dix pays candidats visés à l'article 1er, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1268/1999, le suivi d'un grand nombre de projets dont l'importance financière respective sera généralement limitée.

In het kader van het "Special Accession Programme for Agriculture en Rural Development - speciaal toetredingsprogramma voor landbouw en plattelandsontwikkeling (Sapard)" moet in alle tien in artikel 1, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1268/1999 genoemde kandidaat-lidstaten toezicht worden gehouden op talrijke projecten van beperkte financiële omvang.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

son respect sera assez ->

Date index: 2024-10-28
w