Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EUT
FAQ
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
MSO
Matériel soumis à l’épreuve
Médicament de prescription
Médicament en vente libre
Médicament non soumis à prescription
Médicament sans ordonnance
Médicament soumis à prescription
Médicament soumis à prescription médicale
Produit chimique soumis à la procédure CIP
Produit chimique soumis à la procédure PIC
Question internationale
Question orale
Questions courantes
Soumis à l'obligation de visa
Soumis à l'obligation scolaire
équipement soumis à l'essai
équipement étudié
être soumis

Vertaling van "soumis la question " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
médicament de prescription | médicament délivré uniquement sur prescription médicale | médicament soumis à prescription | médicament soumis à prescription médicale

aan medisch recept onderworpen geneesmiddel | alleen op medisch recept afgeleverd geneesmiddel | geneesmiddel dat uitsluitend op recept kan worden verkregen | receptgeneesmiddel | UR-geneesmiddel | voorschriftplichtig geneesmiddel


équipement étudié | équipement soumis à l'essai | matériel soumis à l’épreuve | EUT [Abbr.]

geteste apparatuur | EUT [Abbr.]


produit chimique soumis à la procédure CIP | produit chimique soumis à la procédure PIC

aan de PIC-procedure onderworpen chemische stof


médicament en vente libre [ médicament non soumis à prescription | médicament sans ordonnance | MSO ]

vrij verkrijgbaar geneesmiddel [ OTC-geneesmiddel | receptvrij geneesmiddel | zelfzorggeneesmiddel | zelfzorgmedicijn | zonder recept verkrijgbaar geneesmiddel | zonder voorschrift verkrijgbaar geneesmiddel ]


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions






soumis à l'obligation de visa

onderworpen aan de visumplicht


question internationale

internationaal probleem [ internationaal vraagstuk ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le 5 octobre 2015, j'ai déjà soumis une question écrite à ce sujet au ministre de la Justice (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 56, p. 147).

Op 5 oktober 2015 stelde ik de minister van Justitie hierover reeds een schriftelijke vraag (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 56, blz. 147).


Nous lui avons cependant soumis votre question.

Desondanks hebben wij uw vraag voorgelegd.


J'ai soumis vos questions à la Commission de la protection de la vie privée et j'ai reçu les éléments de réponse suivants: 1.

Ik heb uw vragen aan de Privacycommissie voorgelegd en heb de volgende elementen als antwoord ontvangen: 1.


J'avais soumis ma question au ministre des Finances (question écrite n° 5-7509) qui, dans sa réponse, m'a renvoyé au ministre de l'Économie.

Ik legde deze vraag eerder voor aan de minister van Financiën (schriftelijke vraag nr. 5-7509) die naar u doorverwees in zijn antwoord.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mon cabinet a déjà soumis la question à la SNCB. Celle-ci envisage de prévoir une place plus visible pour ces informations sous la rubrique relative aux promotions et réductions" .

Mijn kabinet heeft die vraag al gesteld aan de NMBS, en die is van plan die informatie op een beter zichtbare plaats te vermelden onder de rubriek promoties en kortingen”.


Moerman, E. Derycke et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure a. Par jugement du 8 mai 2015 en cause de Michel Michiels contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 juin 2015, le Tribunal de première instance de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 57 du Code des impôts sur les revenus 1992, combiné avec l'article 197, alinéa 2, du même Code, tel qu'il a été modifié par l'article 28 de la loi-programme du 19 décembre 2014, viole-t-il ...[+++]

Moerman, E. Derycke en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging a. Bij vonnis van 8 mei 2015 in zake Michel Michiels tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 juni 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 57 van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, gelezen in samenhang met artikel 197, tweede lid van ditzelfde Wetboek zoals gewijzigd door artikel 28 van de Pr ...[+++]


Dans la mesure où le lien de rattachement avec le droit de l'Union européenne ne ressort ni des faits soumis au juge a quo ni de la motivation du jugement soumis à la Cour, il n'y a pas lieu, dans le cadre de l'examen de la question préjudicielle, de vérifier la compatibilité de la disposition en cause avec les dispositions du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne mentionnées dans la question préjudicielle.

In zoverre het aanknopingspunt met het recht van de Europese Unie noch uit de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten, noch uit de motivering van het aan het Hof voorgelegde vonnis blijkt, dient bij het onderzoek van de prejudiciële vraag niet de bestaanbaarheid te worden onderzocht van de in het geding zijnde bepaling met de in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.


Après les remarques d'autres pays, la ministre a soumis cette question au ministre De Gucht qui a indiqué, le 23 novembre 2005, qu'on peut déduire des textes de l'accord Technical Barriers for Trade que le projet de loi en question doit être considéré comme une réglementation technique.

Na opmerkingen van andere landen heeft de minister deze vraag voorgelegd aan minister De Gucht, die op 23 november 2005 meedeelde dat aan de hand van teksten van het Technical Barriers for Trade-akkoord kan worden afgeleid dat het wetsontwerp in kwestie moet worden beschouwd als een technische regeling.


C'est pourquoi j'ai soumis cette question aux différentes autorités concernées.

Daarom heb ik die vraag aan de verschillende betrokken autoriteiten voorgelegd.


- J'ai soumis votre question ce midi au Bureau qui a confirmé qu'elle était irrecevable pour plusieurs raisons.

- Ik heb uw vraag vanmiddag aan het Bureau voorgelegd.


w