Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sous réserve
Sous réserve de
Sous réserve du déblocage
Sous-lieutenant de réserve

Traduction de «sous réserve évidemment » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sous réserve d'un pourvoi porté devant la Cour de justice, limité aux questions de droit

behoudens een tot rechtsvragen beperkte hogere voorziening bij het Hof van Justitie


sous réserve du déblocage

onder voorbehoud van deblokkering






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans ce cas, le juge judiciaire garde incontestablement, sur la base des principes énoncés ci-dessus, le pouvoir d'interpréter les normes invoquées, sous réserve évidemment des cas où cette interprétation est exclusivement confiée à une autre juridiction (par exemple l'article 19 de la CEDH, l'article 234 du Traité CE, voir nº 2).

In dat geval behoudt de rechter ongetwijfeld, op basis van de supra uiteengezette beginselen, zijn toetsingsbevoegdheid onder voorbehoud van een mogelijke exclusieve interpretatieregeling (bijvoorbeeld artikel 19 EVRM, artikel 234 EG-Verdrag, zie randnummer 2).


Dans ce cas, nous avons attribué le règlement de compétence au tribunal administratif saisi de la demande, sous réserve évidemment d'un appel au Conseil d'État.

In dat geval wordt de regeling van de bevoegdheid opgedragen aan de administratieve rechtbank waarbij de vordering wordt ingesteld, uiteraard onder voorbehoud van hoger beroep bij de Raad van State.


Mme Durant se réjouit du fait que les travaux au sein du groupe de travail et de la commission aient abouti à la rédaction d'une proposition de synthèse reproduisant plusieurs éléments clés auxquels elle peut souscrire, sous réserve évidemment d'une lecture approfondie du texte, lequel devra encore être affiné lors de la discussion des articles.

Mevrouw Durant is verheugd over het feit dat de werkzaamheden in de werkgroep en in de commissie hebben geleid tot een synthesevoorstel, waarin zij enkele belangrijke aandachtspunten terugvindt die zij kan onderschrijven, vanzelfsprekend onder voorbehoud van een grondige lectuur van de tekst, die nog dient verfijnd te worden tijdens de artikelsgewijze bespreking.


Dans ce cas, nous avons attribué le règlement de compétence au tribunal administratif saisi de la demande, sous réserve évidemment d'un appel au Conseil d'État.

In dat geval wordt de regeling van de bevoegdheid opgedragen aan de administratieve rechtbank waarbij de vordering wordt ingesteld, uiteraard onder voorbehoud van hoger beroep bij de Raad van State.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pourriez-vous dès lors indiquer, bien évidemment sous réserve des éléments devant rester confidentiels: 1. combien de policiers surveillent à ce jour nos sites nucléaires; 2. combien de militaires renforcent cette surveillance des sites nucléaires; 3. jusqu'à quand cette mission des militaires de soutien des policiers surveillant ces sites nucléaires est-elle prévue; 4. un renfort en effectif policiers est-il prévu pour surveiller spécifiquement les sites nucléaires et si oui à quelle date ce renfort sera-t-il effectif?

Kunt u daarom de volgende informatie geven, uiteraard voor zover ze niet confidentieel is: 1. Hoeveel politieagenten bewaken vandaag onze nucleaire sites? 2. Hoeveel militairen worden er ingezet ter versterking? 3. Hoelang zullen de militairen de politieagenten nog ondersteunen bij de bewaking van de nucleaire sites? 4. Zullen er specifiek om de nucleaire sites te bewaken extra politieagenten aangeworven worden, en zo ja, wanneer?


En vue de tenir compte des évolutions technologiques notamment en matière de carburant, l'article 3 confirme que les véhicules peuvent être monocarburants ou polycarburants, (termes génériques, sans référence à un type de carburant en particulier), sous réserve bien évidemment du respect des dispositions du projet d'arrêté et de ses annexes.

Om rekening te houden met de technologische ontwikkelingen met name op brandstofvlak bevestigt artikel 3 dat de voertuigen monofuel- of multifuelvoertuigen mogen zijn (algemene termen zonder verwijzing naar een specifieke brandstof) op voorwaarde uiteraard dat de bepalingen van het ontwerpbesluit en zijn bijlagen worden nageleefd.


Ceux-ci puisent dès lors directement dans ce décret le droit d'être admis en deuxième année de bachelier en médecine; en outre, comme le relève le Gouvernement de la Communauté française, cette mesure présente pour les requérants un caractère définitif : ils ont le droit d'être inscrits en deuxième année de bachelier en médecine, et ont dès lors franchi définitivement les restrictions d'accès aux études de médecine - sous réserve, évidemment, de la réussite de celles-ci.

Die ontlenen bijgevolg het recht om te worden toegelaten tot het tweede jaar van bachelor in de geneeskunde rechtstreeks aan het decreet; bovendien, zoals de Franse Gemeenschapsregering opmerkt, heeft die maatregel voor de verzoekers een definitief karakter : zij hebben het recht om te worden ingeschreven in het tweede jaar van bachelor in de geneeskunde, en hebben bijgevolg definitief de beperkingen van toegang tot de studie geneeskunde overwonnen - onder voorbehoud, uiteraard, dat zij voor die studie slagen.


Chaque emploi de management est dès lors accessible aux candidats tant francophones que néerlandophones sous réserve ­ évidemment ­ que la répartition équilibrée et équitable des emplois par SPF développée par l'actuelle loi sur l'emploi des langues (ou éventuellement modifiée dans le futur) en son article 43, § 3, alinéas 1 et 2, soit garantie.

Elke managementbetrekking is dan ook toegankelijk voor zowel Nederlands- en Franstalige kandidaten onverminderd ­ uiteraard ­ de door de huidige (of gebeurlijk toekomstige gewijzigde) taalwet in artikel 43, § 3, eerste en tweede lid, uitgewerkte evenwichtige en billijke verdeling van de betrekkingen per FOD moet worden gegarandeerd.


J'approuve l'engagement pris lors du sommet de Copenhague en vue d'entamer les négociations avec la Turquie en 2004, sous réserve, bien évidemment, d'une réévaluation des progrès réalisés dans les domaines des droits de l'homme et de l'État de droit.

Ik onderschrijf de toezegging die op de Top van Kopenhagen is gedaan om de onderhandelingen met Turkije in 2004 te starten - afhankelijk, natuurlijk, van een beoordeling van de vooruitgang op het gebied van de mensenrechten en rechtsstaat.


En revanche, il n'est, évidemment, pas possible de prévoir des réserves budgétaires pour d'autres actions de politique étrangère ou de sécurité commune qui s'avèrent tout à coupnécessaires; leur financement rendrait indispensables, au moment opportun, des efforts particuliers de l'autorité budgétaire, sous forme d'un trilogue".

Voor andere, plotseling noodzakelijk wordende acties op het gebied van het buitenlands of veiligheidsbeleid kan echter nu eenmaal geen budgettaire reserve worden gepland; de financiering daarvan zou te bestemder tijd speciale inspanningen van de kant van de begrotingsautoriteit via driehoeksoverleg vereisen".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sous réserve évidemment ->

Date index: 2024-01-11
w