Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «succinctement la manière dont la sncb procède effectivement » (Français → Néerlandais) :

Par souci de clarté, je vais dès lors résumer succinctement la manière dont la SNCB procède effectivement en cas d'incidents mortels.

Daarom zal ik voor de duidelijkheid de effectieve werkwijze van de NMBS in geval van dodelijke incidenten kort samenvatten.


2. a) La SNCB a-t-elle étudié la manière dont procèdent des entreprises ferroviaires de premier rang face aux voyageurs qui: - voyagent sans titre de transport valable; - ne sont pas en possession d'un abonnement de train (valable) à bord du train; - requièrent une compensation dans le cadre du retard ou de la suppression d'un train? b) Quelles leçons la SNCB en a-t-elle tirées?

2. a) Heeft de NMBS bestudeerd hoe toonaangevende spoorwegmaatschappijen omgaan met reizigers die: - zonder geldig vervoersbewijs reizen; - hun (geldig) treinabonnement niet bij zich hebben op de trein; - een compensatie aanvragen voor vertraagde of geschrapte treinen? b) Welke lessen heeft de NMBS hieruit getrokken?


Je voudrais savoir combien de temps encore la Commission entend laisser à la SNCB pour effectivement procéder aux opérations de restructuration nécessaires?

Ik zou willen weten hoeveel tijd de Commissie nog aan de NMBS geeft om de noodzakelijke herstructureringen ook uit te voeren?


Le présent rapport procède à l'évaluation susvisée en commençant par étudier la transposition et la mise en œuvre de la directive afin d'étudier la manière dont elle est effectivement appliquée[2],[3].

In dit verslag wordt om te beginnen gekeken naar de omzetting en de uitvoering van de richtlijn om na te gaan hoe zij in de praktijk is toegepast[2],[3].


18. invite la Commission à évaluer dans quelle mesure des paramètres qualitatifs en matière de relations commerciales internationales peuvent effectivement être négociés au sein de l'OMC, notamment pour ce qui est de la possibilité de faire la distinction entre "produits similaires" en mesurant et en étiquetant l'empreinte écologique des procédés et méthodes de production, et de quelle manière ...[+++]

18. roept de Commissie op te evalueren in hoeverre binnen de WTO effectief kan worden onderhandeld over kwalitatieve kenmerken van internationale handelsrelaties, vooral met betrekking tot de mogelijkheid om onderscheid te maken tussen ‘soortgelijke producten’ door het meten en kwalificeren van de ecologische voetafdruk van de procedés en productiemethoden (PPM), en hoe het toezicht op het handelsbeleid van de WTO met behulp van multilaterale milieuovereenkomsten kan worden versterkt;


Pour établir si la SNCB a agi comme l'aurait fait un investisseur privé en économie de marché, il y a lieu d'apprécier si, dans des circonstances similaires, un investisseur privé d'une taille qui puisse être comparée à celle de la SNCB et se trouvant dans une situation comparable à celle de la SNCB aurait pu être amené à procéder de la même manière (42).

Om te kunnen vaststellen of de NMBS gehandeld heeft als een particuliere investeerder in een markteconomie dient te worden beoordeeld of in soortgelijke omstandigheden een in omvang met de NMBS vergelijkbare particuliere investeerder in een vergelijkbare situatie ertoe had kunnen worden gebracht op dezelfde manier te werk te gaan (42).


12. INVITE la Commission, dans son prochain rapport de synthèse pour 2003 et sur la base de la communication intitulée "Vers un partenariat mondial pour un développement durable", à procéder à un réexamen, à dresser un bilan et à donner un avis stratégique pour le Sommet de printemps sur la manière de transformer effectivement en action politique concrète les engagements internes et externes de l'UE en matière de développement dura ...[+++]

12. VERZOEKT de Commissie om in haar aanstaande syntheseverslag voor 2003 en op basis van de mededeling "Naar een wereldwijd partnerschap voor duurzame ontwikkeling" te evalueren, te inventariseren en beleidsadvies te verstrekken aan de voorjaarsbijeenkomst over de wijze waarop de door de EU naar aanleiding van de wereldtop in Johannesburg aangegane interne en externe verbintenissen inzake duurzame ontwikkeling, op doeltreffende wijze kunnen worden omgezet in praktische beleidsmaatregelen; ERKENT tevens dat de Raad Algemene Zaken/Externe Betrekkingen het eerste werk in de EU voor de follow-up van Johannesburg zal evalueren en inventaris ...[+++]


11. souligne que les crédits inscrits pour le programme SAPARD (Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development), conçu à l'origine comme une aide à la préadhésion pour 10 pays d'Europe centrale et orientale, s'élèvent chaque année depuis 2000 à 520 millions d'euros (prix 1999) mais que fin 2001, seuls 30 millions d'euros avaient été versés; invite la Commission à accélérer la mise à disposition des crédits et à s'assurer que les crédits disponibles pour les années 2000 à 2003 seront effectivement versés d'ici la fin de l'année 2003, et à présenter au Parlement un projet sur la ...[+++]

11. wijst erop dat uit het SAPARD-programma (Special Accession Programme for Agriculture and Rural Development), dat instaat voor pretoetredingssteun voor 10 landen uit Midden- en Oost-Europa, sinds 2000 jaarlijks 520 miljoen EUR beschikbaar is (prijzen van 1999), maar dat hiervan eind 2001 nog maar 30 miljoen EUR was uitgegeven; verzoekt de Commissie de uitbetaling van de middelen te bespoedigen en te waarborgen dat de middelen die voor de jaren 2000 t/m 2003 ter beschikking staan, vóór eind 2003 daadwerkelijk worden aangewend, en het Parlement een plan voor te leggen hoe dit kan worden verwezenlijkt;


La manière souvent brutale dont la SNCB procède à des « élagages », qui s'apparentent davantage à des coupes à blanc qu'à une gestion écologique des talus, provoque de vives réactions tant chez les riverains qu'auprès des communes, singulièrement dans une région urbaine comme Bruxelles.

De brutale manier waarop de NMBS beplantingen langs de spoorwegbermen gaat `snoeien' lijkt vaak meer op een kaalslag dan op een ecologisch verantwoord beheer van de spoorwegbermen en veroorzaakt in verstedelijkte gebieden hevige reacties, zowel bij de aanwonenden als bij de gemeenten.


Le climat de suspicion créé par ces contrôles supplémentaires est encore renforcé par la manière dont procèdent ces contrôleurs en civil : ceux-ci, au nombre de deux ou de trois au minimum, se placent en effet de part et d'autre du compartiment afin de bien faire comprendre (ou du moins cela est ressenti comme tel) que personne ne leur échappera.Il va sans dire que ces contrôles supplémentaires, au vu de la manière dont ils sont organisés, sont très mal perçus par les usagers habi- tuels de la SNCB. 1. Pour quelles raisons la SNCB a-t-elle décidé de recourir à ces agents en civil?

Het klimaat van wantrouwen dat uit die supplementaire controles voortvloeit, wordt nog versterkt door de wijze waarop de controleurs in burger optreden. Zij zijn met minstens twee of drie en plaatsen zich aan weers- zijden van het compartiment om duidelijk te maken dat niemand hen zal ontsnappen (zo komt het alles- zins over) .Die bijkomende controles vallen, door de manier waarop ze worden opgevat, bij de regelma- tige treingebruikers uiteraard niet in goede aarde.


w