Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «supporters mêmes puisse » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble des conduites, se manifestant habituellement chez de jeunes enfants, caractérisé essentiellement par un comportement provocateur, désobéissant ou perturbateur et non accompagné de comportements délictueux ou de conduites agressives ou dyssociales graves. Pour qu'un diagnostic positif puisse être porté, le trouble doit répondre aux critères généraux cités en F91.-; les mauvaises blagues ou mauvais tours , et les perturbations même sévères, observées chez des enfants, ne justifient pas, en eux-mêmes, ce diagnostic. ...[+++]

Omschrijving: Gedragsstoornis, doorgaans bij tamelijk jonge kinderen, die voornamelijk wordt gekenmerkt door opvallend uitdagend, ongehoorzaam, storend gedrag en die geen criminaliteit of de meer extreme vormen van agressief of dissociaal gedrag omvat. De stoornis vereist dat aan de algemene criteria uit F91.- is voldaan; zelfs ernstig kattenkwaad of zeer onbehoorlijk gedrag is op zichzelf niet voldoende voor de diagnose. Deze categorie dient met voorzichtigheid gebruikt te worden, vooral bij oudere kinderen, aangezien een gedragsstoornis die klinisch van belang is doorgaans samengaat met dissociaal of agressief gedrag dat verder gaat d ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Avant de pouvoir prendre de véritables mesures, nous devons donc veiller à ce que la participation des supporters mêmes puisse se faire de manière structurée.

Vooraleer we echte beleidsmaatregelen kunnen nemen, moeten we er dus voor zorgen dat de input van de supporters zelf op een gestructureerde manier kan verlopen.


Lors d'un jugement, le tribunal de grande instance de Paris a accepté comme preuve au dossier un message recommandé électronique précisant que « l'écrit sur support électronique a la même force que sur support papier à condition que puisse être dûment identifiée la personne dont il émane ».

Tijdens een rechtszaak heeft de arrondissementsrechtbank van Parijs een aangetekend elektronisch bericht als bewijs in het dossier aanvaard en verduidelijkt dat « een schrijven op een elektronische drager dezelfde kracht heeft als één op papier op voorwaarde dat de persoon van wie het afkomstig is, behoorlijk kan worden geïdentificeerd ».


Les auteurs du présent amendement proposent par conséquent que les frais de personnel qui étaient jusqu'ici supportés par l'autorité fédérale via les contrats de sécurité, soient pris en charge par cette même autorité jusqu'à ce que la police locale puisse effectivement débuter ses activités conformément aux dispositions de la loi du 7 décembre 1998.

Wij stellen derhalve voor om de financiële last van de personeelskosten, en die tot dan via de veiligheidscontracten door de federale overheid werd gedragen, door dezelfde overheid te laten dragen totdat de lokale politie overeenkomstig de bepalingen van de wet van 7 december 1998 effectief op het terrein van start kan gaan.


Sous sa forme actuelle, la proposition de loi interdit, aux termes du cinquième tiret, la diffusion, la publication ou l'exposition en public d'un texte, d'un avis, d'un support ou d'un « signe » (quoi que cela puisse signifier) « comportant une discrimination », sans même prévoir qu'un préjudice doit avoir été occasionné à une victime, ou ne fût-ce que le caractère insultant.

In haar huidige lezing verbiedt de wet onder streepje 5, het verspreiden, publiceren of het openbaar maken van een tekst, een bericht, een drager of een « teken » (wat dit ook moge betekenen) die « discriminerende uitlatingen » bevatten, zonder enige vereiste van schade aan een slachtoffer, of zelfs maar een beledigend karakter.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd’hui, nous resserrons les boulons du système afin qu’il puisse supporter une plus grande pression et livrer des réformes ambitieuses, même dans un contexte économique difficile.

Het is tijd om aan het systeem te sleutelen, zodat het bestand is tegen grotere druk en ambitieuze hervormingen aankan, zelfs in moeilijke economische tijden.


Même si l’accroissement de la dette financière assumée par France Télécom depuis 1996 et les montants en cause à ce jour semblent écarter le risque de faillite de l’entreprise évoqué par la République française si le régime prévu par la loi de 1990 s’était poursuivi, la mesure d’aide apparaît comme nécessaire à l’avenir pour permettre que France Télécom puisse livrer sur les marchés concernés une concurrence fondée sur les mérites, sans être handicapée par le poids de charges sociales héritées du passé que n’ont pas à supporter ...[+++]

Ook al lijken de sinds 1996 toegenomen financiële schuld van France Télécom en de bedragen waar het om gaat, momenteel het risico op een faillissement van de onderneming dat Frankrijk had aangevoerd mocht de regeling van de wet 1990 zijn gehandhaafd, uit te sluiten, toch lijkt de steunmaatregel noodzakelijk te zijn om in de toekomst ervoor te zorgen dat France Télécom op de betreffende markten kan concurreren op basis van merites, zonder het gewicht van de uit het verleden geërfde sociale lasten dat haar concurrenten niet hoeven te torsen.


Pour assurer que l'opérateur puisse mettre à disposition de la population les ressources documentaires nécessaires à la réalisation du plan quinquennal de développement, l'intervention des communes ou associations de communes vise au minimum la charge de l'accroissement annuel des ressources documentaires sur supports matériels tel que défini au plan quinquennal de développement que ce soit pour elles-mêmes ou pour les pouvoirs organisateurs de droit privé, que ce soit par voie de subside de transfert ou par l'achat direct de celles-c ...[+++]

Om ervoor te zorgen dat de operator de documentaire hulpbronnen ter beschikking van de bevolking zou kunnen stellen die nodig zijn voor de verwezenlijking van het vijfjarige ontwikkelingsplan, bedraagt de tegemoetkoming van de gemeenten of gemeentenverenigingen minimum de last van de jaarlijkse toename van de documentaire hulpbronnen op materiële dragers zoals bepaald in het vijfjarige ontwikkelingsplan zowel voor zichzelf of voor de privaatrechtelijke inrichtende machten, als via overdrachtssubsidies of door de directe aankoop van deze.


Lors d'un jugement, le tribunal de grande instance de Paris a accepté comme preuve au dossier un message recommandé électronique précisant que « l'écrit sur support électronique a la même force que sur support papier à condition que puisse être dûment identifiée la personne dont il émane ».

Tijdens een rechtszaak heeft de arrondissementsrechtbank van Parijs een aangetekend elektronisch bericht als bewijs in het dossier aanvaard en verduidelijkt dat « een schrijven op een elektronische drager dezelfde kracht heeft als één op papier op voorwaarde dat de persoon van wie het afkomstig is, behoorlijk kan worden geïdentificeerd ».


Considérant que pour pouvoir assurer la tranquillité et la sécurité publique durant l'EURO 2000, le gouvernement se voit dans l'obligation d'utiliser des militaires en service à la gendarmerie pour effectuer des tâches de support logistiques et administratives; que l'équité commande que ce personnel puisse, tout comme les membres du corps opérationnel, se voir payer ses prestations de service effectuées le samedi, le dimanche, un jour férié et durant la nuit, ce que la réglementation actuelle exclut, et qu'il importe, dans le cadre d ...[+++]

Overwegende dat, om de openbare rust en veiligheid te verzekeren tijdens EURO 2000, de regering zich verplicht ziet militairen in dienst bij de rijkswacht voor logistieke en administratieve ondersteuningsopdrachten in te zetten; dat de billijkheid gebiedt de dienstprestaties verricht op een zaterdag, een zondag, een feestdag en tijdens de nacht van dit personeel naar analogie met de leden van het operationeel korps uit te betalen wat de huidige reglementering uitsluit, en dat het van essentieel belang is voor de goede voorbereiding op dit evenement, deze personeelscategorie zekerheid te geven omtrent de effectiviteit van deze maatregel ...[+++]


Considérant que pour pouvoir assurer la tranquillité et la sécurité publique durant l'EURO 2000, le gouvernement se voit dans l'obligation d'utiliser du personnel civil contractuel en service à la gendarmerie pour effectuer des tâches de support logistiques et administratives; que l'équité commande que ce personnel puisse, tout comme les membres du corps opérationnel, se voir payer ses prestations de service effectuées le samedi, le dimanche, un jour férié et durant la nuit, ce que la réglementation actuelle exclut, et qu'il importe, ...[+++]

Overwegende dat, om de openbare rust en veiligheid te verzekeren tijdens EURO 2000, de regering zich verplicht ziet het contractueel burgerpersoneel in dienst bij de rijkswacht voor logistieke en administratieve ondersteuningsopdrachten in te zetten; dat de billijkheid gebiedt de dienstprestaties verricht op een zaterdag, een zondag, een feestdag en tijdens de nacht van dit personeel naar analogie met de leden van het operationeel korps uit te betalen wat de huidige reglementering uitsluit, en dat het van essentieel belang is voor de goede voorbereiding op dit evenement, deze personeelscategorie zekerheid te geven omtrent de effectivite ...[+++]




D'autres ont cherché : supporters mêmes puisse     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supporters mêmes puisse ->

Date index: 2022-10-17
w