Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegen betaling » (Français → Néerlandais) :

Art. 336. Dans l'article 326 de la même loi, dans le texte néerlandais, les mots " alwaar hij is of mocht worden aangesteld, geheel gene, of geen behoorlijke woning, tegen betaling ener redelijke huur, zou kunnen verkrijgen, zal hij aan de burgemeester diens tussenkomst en medewerking tot bekoming ener geschikte woning, tegen billijke huur, mogen verzoeken.

Art. 336. In artikel 326 van dezelfde wet worden, in de Nederlandse tekst, de woorden " alwaar hij is of mocht worden aangesteld, geheel gene, of geen behoorlijke woning, tegen betaling ener redelijke huur, zou kunnen verkrijgen, zal hij aan de burgemeester diens tussenkomst en medewerking tot bekoming ener geschikte woning, tegen billijke huur, mogen verzoeken.


Le texte néerlandais du projet devrait également être revu pour éliminer certaines expressions contraires au génie de la langue, telles « betalende diensten », à remplacer par « betaaldiensten » ou « diensten tegen betaling » et « het onderschrijven.van het contract », à remplacer par « het aangaan.van het contract ».

Ook de Nederlandse tekst van het ontwerp zou herzien moeten worden om enige wendingen die in strijd zijn met het Nederlandse taaleigen te vervangen, als daar zijn " betalende diensten" , te vervangen door " betaaldiensten" of " diensten tegen betaling" en " het onderschrijven.van het contract" , te vervangen door " het aangaan.van het contract" .


L'avis du Conseil d'Etat a été suivi dans son intégralité, à l'exception de l'avis linguistique visant à remplacer dans le texte néerlandais du projet « betalende diensten » par « betaaldiensten » ou « diensten tegen betaling », vu que le terme « betalende diensten » est un terme légal qui est utilisé à l'article 134, § 1 et 2, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques.

Het advies van de Raad van State werd integraal gevolg, behalve het taalkundig advies om in de Nederlands tekst van het ontwerp « betalende diensten » te vervangen door « betaaldiensten » of « diensten tegen betaling », aangezien de term « betalende diensten » een wettelijke term is die gebruikt wordt in artikel 134, § 1 en 2, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische-communicatie.




D'autres ont cherché : behoorlijke woning tegen betaling     diensten tegen betaling     tegen betaling     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tegen betaling ->

Date index: 2024-09-07
w