Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tel qu'il avait été voté par la chambre était adopté " (Frans → Nederlands) :

Les membres du cabinet du ministre des Transports ont omis eux aussi de signaler à celui-ci que, si le texte tel qu'il avait été voté par la Chambre était adopté par le Sénat, la Cour d'arbitrage en annulerait les dispositions à la première occasion.

Ook de leden van het kabinet van de minister van Vervoer hebben nagelaten de minister te wijzen op het feit dat indien de tekst zoals gestemd in de Kamer door de Senaat zou zijn aanvaard, het Arbitragehof bij de eerste gelegenheid de bepalingen zou vernietigen.


Les membres du cabinet du ministre des Transports ont omis eux aussi de signaler à celui-ci que, si le texte tel qu'il avait été voté par la Chambre était adopté par le Sénat, la Cour d'arbitrage en annulerait les dispositions à la première occasion.

Ook de leden van het kabinet van de minister van Vervoer hebben nagelaten de minister te wijzen op het feit dat indien de tekst zoals gestemd in de Kamer door de Senaat zou zijn aanvaard, het Arbitragehof bij de eerste gelegenheid de bepalingen zou vernietigen.


Mme de T' Serclaes fait remarquer qu'initialement, le gouvernement soutenait le texte du projet de loi tel qu'il avait été voté par la Chambre des représentants.

Mevrouw de T' Serclaes verwijst naar het feit dat de regering initieel de tekst van het wetsontwerp zoals gestemd door de Kamer van volksvertegenwoordigers, steunde.


Il précise que son groupe était déjà disposé précédemment à voter le projet de loi tel qu'il avait été transmis par la Chambre, l'amendement nº 11 ne permettant pas d'engager une discussion sur l'ensemble de la problématique des dotations, du fait que la situation qui prévalait dans le passé se perpétuait.

Zijn fractie was al eerder bereid het wetsontwerp, zoals overgezonden door de Kamer, goed te keuren omdat het amendement nr. 11 in feite niet de kans bood om een discussie aan te gaan over de gehele problematiek van de dotaties, want de toestand die in het verleden gold bleef ten eeuwige dage bestaan.


Il ressort également du préambule de l'arrêté royal en cause qu'il y avait lieu de prendre une mesure dont le caractère urgent était difficilement conciliable avec une procédure d'adoption ordinaire par le législateur, raison pour laquelle le Conseil d'Etat a également été prié de prendre en compte, dans son avis, le caractère urgent : « Vu l'urgence motivée par : le ...[+++]

Dat er aanleiding was om een maatregel te nemen waarvan het spoedeisend karakter moeilijk te verzoenen was met een gewone aannemingsprocedure door de wetgever, blijkt eveneens uit de aanhef van het in het geding zijnde koninklijk besluit, reden waarom ook de Raad van State is verzocht bij zijn advies rekening te houden met het spoedeisend karakter : « Gelet op het verzoek om spoedhandeling, gemotiveerd door : de bijzondere regeling voor reisbureaus en de plaats van door tussenpersonen verrichte diensten, respectievelijk bepaald door artikel 26 en door artikel 28ter, titel E, van de Zesde richtlijn 77/388/EEG; de procedure bij het niet n ...[+++]


Le 12 décembre 2013, la plénière a voté à une très large majorité (577 voix pour, 26 voix contre, et 25 abstentions) en faveur de l'adoption, en tant que position de première lecture, du rapport CULT tel que modifié en vue d'incorporer tous les points sur lesquels un accord avait été atteint au cours des deu ...[+++]

Op 12 december 2013 besliste de plenaire vergadering met een zeer grote meerderheid (577 stemmen voor, 26 tegen, 25 onthoudingen) om het verslag van CULT aan te nemen als standpunt in eerste lezing, met alle wijzigingen die nodig waren om de punten te incorporeren waarover overeenstemming was bereikt tijdens de eerste twee trialogen, en met behoud van het Commissievoorstel voor artikel 11.


La Commission (COM(2009)0366) était arrivée à la conclusion que l'ancienne République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Serbie avaient atteint tous les objectifs de référence à la date d'adoption de ce règlement et le Parlement européen (P7_TA(2009)0062) avait émis, le 12 novembre 2009, un vote favorable à l'application d'un régime d'exem ...[+++]

De Commissie was tot de conclusie gekomen (COM(2009)0366) dat de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Montenegro en Servië op de datum van goedkeuring van deze verordening aan alle vereisten voldeden, en het Europees Parlement had op 12 november 2009 voor afschaffing van de visumplicht gestemd (P7_TA(2009)0062).


L’opposition était fermement opposée à ces amendements et n’était pas présente à la chambre au moment du vote, mais les caméras ont pu saisir la fraude qui avait lieu.

Hoewel de oppositie sterk tegen deze amendementen was gekant en niet aanwezig was in kamer op het moment van de stemming, kon de fraude dankzij de camera’s worden vastgesteld.


Quant à la possibilité de choisir pour mandataire une personne de confiance, elle existait dans l'article 147bis du Code électoral tel qu'il avait été modifié par la loi du 5 juillet 1976; le système a été changé en 1982 en raison d'abus constatés, spécialement dans les lieux où se trouvent des personnes malades ou infirmes qui ne peuvent se rendre au bureau de vote, ce qui justifie d'introduire les limites qui figurent dans ...[+++]

In de mogelijkheid een vertrouwenspersoon als gemachtigde te kiezen was voorzien in artikel 147bis van het Kieswetboek zoals het was gewijzigd bij de wet van 5 juli 1976. Het systeem werd veranderd in 1982 vanwege vastgestelde misbruiken, vooral op plaatsen waar zich personen bevinden die ziek of gebrekkig zijn en die niet in staat zijn zich naar het stemlokaal te begeven, wat de invoering van de beperkingen die in de huidige tekst staan verantwoordt (Parl. St., Kamer, 1981-1982, nr. 235/3, p. 2; Hand., Kamer, 1981-1982, zitting van 26 mei 1982, pp. 1704 en 1709).


-Le Sénat a adopté le projet de loi sans modification et s'est dès lors rallié au texte tel qu'il avait été amendé par la Chambre des représentants.

-De Senaat heeft het wetsontwerp ongewijzigd aangenomen en derhalve ingestemd met de tekst zoals die door de Kamer van volksvertegenwoordigers werd geamendeerd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tel qu'il avait été voté par la chambre était adopté ->

Date index: 2024-04-17
w