Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «termijn van één jaar vangt » (Français → Néerlandais) :

Dans la publication au Moniteur belge du 17 mars 2017, page 37672, portant la désignation de M. Dirix Ph. aux fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce néerlandophone de Bruxelles, le texte néerlandophone " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar ...[+++]

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2017, bladzijde 37672, tot aanwijzing van de heer Dirix Ph. tot plaatsvervangend rechter in handelszaken in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 tot hij de leeftijd van 70 heeft bereikt dient de Nederlandstalige tekst " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf ...[+++] 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt". vervangen te worden door de tekst " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt".


Dans la publication au Moniteur belge du 17 mars 2017, page 37672, portant la désignation de Mme Vandeputte D. au fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce néerlandophone de Bruxelles, le texte néerlandais " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om, vanaf 3 april 2017, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank, te blijven uitoefenen". doit être remplacé par le texte " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitter van ...[+++]

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2017, bladzijde 37672, tot aanwijzing van mevr. Vandeputte D. tot plaatsvervangend rechter in handelszaken in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel vanaf 3 april 2017, dient de Nederlandse tekst " Bij beschikking van 5 december 2016, werd mevr. Vandeputte D., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om, vanaf 3 april 2017, het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank, te blijven uitoefenen". te worden vervangen door de tekst " Bij beschikking va ...[+++]


art. 111, al. 2: « Deze termijn van één jaar vangt aan ..» (cf. texte français)

— art. 111, al. 2 : « Deze termijn van één jaar vangt aan ..» (cf. Franse tekst)


art. 111, al. 2: « Deze termijn van één jaar vangt aan ..» (cf. texte français)

— art. 111, al. 2 : « Deze termijn van één jaar vangt aan ..» (cf. Franse tekst)


- Erratum Au Moniteur belge du 9 novembre 2015, page 68047, texte néerlandophone, ligne 9, lire : "aangewezen voor een termijn van vijf jaar in de klasse A3 met de titel van hoofdsecretaris van het parket Oost-Vlaanderen" au lieu de "aangewezen voor een termijn van vijf jaar in de klasse A3 met de titel van hoofdgriffier van het parket Oost-Vlaanderen".

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 9 november 2015, bladzijde 68047, Nederlandstalige tekst, regel 9, lezen : "aangewezen voor een termijn van vijf jaar in de klasse A3 met de titel van hoofdsecretaris van het parket Oost-Vlaanderen" in plaats van "aangewezen voor een termijn van vijf jaar in de klasse A3 met de titel van hoofdgriffier van het parket Oost-Vlaanderen".


Le texte néerlandais mentionne à l'article 524, § 7, alinéa premier, du Code d'instruction criminelle : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast », ce qui est traduit en français par : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux », alors qu'une meilleure traduction est : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ».

De Nederlandse versie van artikel 524, § 7, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering luidt : « een termijn van twee jaar vanaf de dag waarop het bijzonder onderzoek naar de vermogensvoordelen door de rechter werd gelast ». In het Frans is dat vertaald als volgt : « un délai de deux ans qui court à dater du jour du jugement ayant ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ». Een betere vertaling zou zijn : « un délai de deux ans qui court à dater du jour où le juge a ordonné l'enquête particulière sur les avantages patrimoniaux ».


(1) Le deuxième alinéa est rédigé comme suit: « Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden».

(1) Het tweede lid luidt als volgt : « Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden».


(1) Le deuxième alinéa est rédigé comme suit: « Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden».

(1) Het tweede lid luidt als volgt : « Nochtans is de termijn vijftien jaar ingeval dit misdrijf een misdaad is die niet in een wanbedrijf kan worden omgezet met toepassing van artikel 2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden».


- la phrase " Zij zullen aldaar onder bewaring van de ambtenaren mogen verblijven gedurende de tijd van één jaar" . est remplacée par la phrase " De termijn van deze opslag wordt vastgesteld op één jaar" .

- de zin " Zij zullen aldaar onder bewaring van de ambtenaren mogen verblijven gedurende de tijd van één jaar" . wordt vervangen door de zin " De termijn van deze opslag wordt vastgesteld op één jaar" .


- la phrase " Zij zullen aldaar onder bewaring van de ambtenaren mogen verblijven gedurende de tijd van één jaar" . est remplacée par la phrase " De termijn van deze opslag wordt vastgesteld op één jaar" .

- de zin " Zij zullen aldaar onder bewaring van de ambtenaren mogen verblijven gedurende de tijd van één jaar" . wordt vervangen door de zin " De termijn van deze opslag wordt vastgesteld op één jaar" .




D'autres ont cherché : termijn     jaar vanaf     jaar     aangewezen om vanaf     één jaar     termijn van één jaar vangt     vijf jaar     twee jaar vanaf     twee jaar     termijn vijftien jaar     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

termijn van één jaar vangt ->

Date index: 2021-12-19
w