Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traité de Marrakech

Traduction de «texte ayant donné » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
un protocole, un autre instrument juridique ou un texte établi d'un commun accord ayant valeur juridique dans le cadre de la convention

een protocol, een andere rechtstekst of een rechtskrachtig onderhandelingsresultaat in het kader van het Verdrag


Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées | Traité de Marrakech [Abbr.]

Verdrag van Marrakesh tot bevordering van de toegang tot gepubliceerde werken voor personen die blind zijn, visueel gehandicapt of anderszins een leeshandicap hebben


personne ayant des difficultés de lecture des textes imprimés

leesgehandicapte | persoon met een leeshandicap
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le texte ayant fait l'objet d'un accord entre les différentes entités a bien été introduit dans l'annexe au Plan d'actions, mais n'a pas donné lieu à l'adaptation dans le même sens du texte du plan lui-même.

De tekst die deel uitmaakte van het akkoord tussen de verschillende entiteiten werd goed ingevoegd in de bijlage van het actieplan, maar werd niet in dezelfde wijze aangepast in de tekst van het plan zelf.


Ainsi, par exemple, le fait pour le texte ayant fait l'objet d'une demande d'avis d'avoir donné lieu ou non à un texte normatif et/ou la qualité du demandeur en fonction de l'appartenance à un niveau déterminé (par exemple tous les avis rendus aux demandeurs du niveau fédéral).

Bijvoorbeeld het feit of de tekst waarvoor het advies werd aangevraagd, al dan niet heeft geleid tot een normatieve tekst en/of de hoedanigheid van de aanvrager op grond van een bepaald niveau (alle adviezen voor aanvragers van het federale niveau bijvoorbeeld).


Ainsi, par exemple, le fait pour le texte ayant fait l'objet d'une demande d'avis d'avoir donné lieu ou non à un texte normatif et/ou la qualité du demandeur en fonction de l'appartenance à un niveau déterminé (par exemple tous les avis rendus aux demandeurs du niveau fédéral).

Bijvoorbeeld het feit of de tekst waarvoor het advies werd aangevraagd, al dan niet heeft geleid tot een normatieve tekst en/of de hoedanigheid van de aanvrager op grond van een bepaald niveau (alle adviezen voor aanvragers van het federale niveau bijvoorbeeld).


Etant donné que les formations linguistiques soutenues dans le cadre de cet appel à candidatures s'inscrivent dans un parcours d'accueil plus global coordonné par des BAPA, les textes légaux ont précisé certains éléments ayant trait d'une part aux modalités d'inscription et d'autre part aux informations qui doivent être communiquées au BAPA et aux Services du Collège.

Aangezien de in het kader van deze kandidatuuroproep ondersteunde taalopleidingen deel uitmaken van een ruimer onthaaltraject dat gecoördineerd wordt door de onthaalkantoren, zijn in de wetteksten een aantal bepalingen vastgelegd die enerzijds betrekking hebben op de inschrijvingsregels en anderzijds op de gegevens die meegedeeld moeten worden aan het onthaalkantoor en de diensten van het College.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'exposé des motifs du projet de texte ayant donné naissance à la loi du 21 juillet 1971 relative à la compétence et au fonctionnement des Conseils culturels pour la Communauté culturelle française et la Communauté culturelle néerlandaise, et qui considère « le patrimoine culturel, les musées et les autres institutions scientifiques culturelles » comme des matières culturelles au sens de l'ancien article 59bis de la Constitution, apporte la clarification suivante :

In de memorie van toelichting bij het ontwerp van wet dat tot de wet van 21 juli 1971 betreffende bevoegdheid en de werking van de cultuurraden voor de Nederlandse cultuurgemeenschap en voor de Franse cultuurgemeenschap heeft geleid, en die « cultureel patrimonium, musea en andere wetenschappelijk-culturele instellingen » als culturele aangelegenheid in de zin van het toenmalige artikel 59bis van de Grondwet heeft aangemerkt, is volgende verduidelijking te vinden :


Le texte en question semble en outre reposer sur une lecture erronée de la directive, étant donné que celle-ci n'empêche pas d'adopter une disposition particulière applicable aux partitions à usage privé, sauf lorsqu'il s'agit de reproductions effectuées sur papier ou sur support similaire au moyen de toute technique photographique ou de tout autre procédé ayant des effets similaires, en général (article 5.2.a de la directive).

De bedoelde tekst lijkt bovendien gestoeld op een verkeerde lezing van de richtlijn, vermits die voor het privé- gebruik deze bijzondere bepaling voor de bladmuziek niet weerhoudt, doch dit enkel wel doet voor recht van reproductie op papier of een soortgelijke drager, met behulp van een fotografische techniek of een andere werkwijze die een soortgelijk resultaat oplevert in het algemeen (artikel 5.2.a richtlijn).


Une proposition faite par les Congolais ayant été intégrée, le texte proposé par la Belgique a pu être accepté, après consultation verbale des autorités politiques, étant donné qu'il fait simplement référence à la législation existante en vigueur, sans aucune forme d'obligation supplémentaire.

Na de verwerking van een Congolees voorstel kon, na mondeling advies van de politieke overheden, de door België voorgestelde tekst aanvaard worden gezien het een pure verwijzing inhoud naar de bestaande en geldende wetgeving zonder enige bijkomende verplichting.


Le texte actuel semble en outre reposer sur une lecture erronée de la directive, étant donné que celle-ci n'empêche pas d'adopter une disposition particulière applicable aux partitions à usage privé, sauf lorsqu'il s'agit de reproductions effectuées sur papier ou sur support similaire au moyen de toute technique photographique ou de tout autre procédé ayant des effets similaires, en général (article 5.2.a de la directive).

De huidige tekst lijkt bovendien gestoeld op een verkeerde lezing van de richtlijn, aangezien deze voor het privé gebruik deze bijzondere bepaling voor de bladmuziek niet weerhoudt doch dit enkel wel doet voor recht van reproductie op papier of een soortgelijke drager, met behulp van een fotografische techniek of een andere werkwijze die een soortgelijk resultaat oplevert in het algemeen (artikel 5.2.a richtlijn).


L. 387 du 29 décembre 2004), dans la liste communautaire de la Zone biogéographique atlantique; Considérant que cette zone a entre autres été désignée à cause du type d'habitat 1130, " estuaires" ; Considérant que le Comité Habitat, instauré sur la base de l'art. 20 de la Directive Habitat, a publié le 4 octobre 1999 un manuel scientifique interprétatif, dans lequel est entre autres défini l'habitat 1130 " estuaires" sur la base de deux conditions cumulatives, à savoir, d'une part, l'influence des marées, et, d'autre part la présence d'eau saumâtre; Considérant qu'en janvier 2002, la Commission européenne a publié une note d'interpr ...[+++]

L. 387 van 29 december 2004) tevens opgenomen werd in de communautaire lijst van gebieden in de Atlantische Biogeografische regio; Overwegende dat dit gebied onder meer werd aangeduid omwille van het habitattype 1130, « estuaria »; Overwegende dat het Habitatcomité, ingesteld op grond van art. 20 van de Habitatrichtlijn, op 4 oktober 1999 een interpretatieve wetenschappelijke handleiding uitgebracht heeft, waarin onder meer habitat 1130, « estuaria », gedefinieerd wordt op basis van twee cumulatieve voorwaarden, enerzijds de werking van getij én anderzijds de aanwezigheid van brak water; Overwegende dat de Europese Commissie in janua ...[+++]


Ce texte, qui est entré en vigueur le 19 mars 1998, limite le pouvoir des autorités fiscales de procéder à la vente des biens saisis dans des affaires où le remboursement de la dette ayant donné lieu à la saisie a été garanti.

Deze wet, die op 19 maart 1998 in werking is getreden, beperkt de bevoegdheid van de belastingautoriteiten om tot de vervreemding van goederen waarop beslag is gelegd, over te gaan in gevallen waarin de aflossing van de schuld die aan de beslaglegging ten grondslag ligt, door een garantie is gedekt.




D'autres ont cherché : traité de marrakech     texte ayant donné     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte ayant donné ->

Date index: 2024-06-16
w