Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «texte français emploie » (Français → Néerlandais) :

Alors que le texte néerlandais des dispositions attaquées parle de « eerherstel », le texte français emploie le mot « réhabilité ».

Terwijl de Nederlandse tekst van de bestreden bepalingen spreekt van « eerherstel », spreekt de Franse tekst ervan van « réhabilité ».


Le texte français emploie les mots « mandat ou fonction ».

De Franse tekst maakt gewag van de woorden « mandat ou fonction ».


14. A la différence du texte français de l'article 5, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975, qui utilise chaque fois le terme « rémunération », le texte néerlandais de cette disposition emploie indifféremment les termes « bezoldiging » et « vergoeding ».

14. In tegenstelling tot wat in de Franse tekst van het ontworpen artikel 5 van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 het geval is, waarin telkens de term "rémunération" wordt gebruikt, worden in de Nederlandse tekst van die bepaling de termen "bezoldiging" en "vergoeding" door elkaar gebruikt.


Dans le présent arrêté, dans le texte français, le terme « sécurité » doit être entendu au sens de « sûreté », à l'exception de son emploi à l'article 7, § 1, alinéas 2 et 3.

In dit besluit, in de Franse tekst, dient het woord "sécurité" begrepen te worden als "sûreté", met uitzondering van het gebruik ervan in artikel 7, § 1, tweede en derde lid.


- Erratum Au Moniteur belge du 9 février 2016, 2ème édition, le texte français et néerlandais de la page 60, au 1 alinéa, doit être lu comme suit : « Par arrêté royal du 9 novembre 2015, M. BROUIR Jean-Noël, est promu par avancement à la classe supérieure dans la classe A4 au Service public fédéral Personnel et Organisation dans un emploi du cadre linguistique français, à partir du 1 mars 2015».

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 9 februari 2016, 2de uitgave, de Nederlandse en Franse tekst 1ste alinea, bladzijde 60 gelieve wordt als volgt gelezen: "Bij koninklijk besluit van 9 november 2015, wordt de heer BROUIR Jean-Noël, bevorderd door verhoging naar de hogere klasse in de klasse A4 bij de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie in een betrekking van het Frans taalkader, met ingang van 1 maart 2015".


Vu l'article 157, alinéa 2, du Code judiciaire, remplacé par la loi du 25 avril 2007; Vu la loi du 1 décembre 2013 portant réforme des arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de renforcer la mobilité des membres de l'ordre judiciaire, l'article 144, alinéa 1 ; Vu l'arrêté royal du 14 mars 2014 relatif à la répartition en divisions des cours du travail, des tribunaux de première instance, des tribunaux du travail, des tribunaux de commerce et des tribunaux de police; Vu l'arrêté royal du 10 août 2001 fixant les jours et heures d'ouverture des greffes des cours et tribunaux; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 février 2015; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 mars 2015; Vu l'article ...[+++]

Gelet op artikel 157, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen bij de wet van 25 april 2007; Gelet op de wet van 1 december 2013 tot hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de leden van de rechterlijke orde, artikel 144, eerste lid; Gelet op het koninklijk besluit van 14 maart 2014 betreffende de verdeling van de arbeidshoven, de rechtbanken van eerste aanleg, de arbeidsrechtbanken, de rechtbanken van koophandel en de politierechtbanken in afdelingen; Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 tot vaststelling van de d ...[+++]


A l'article 1, 4 colonne, il y a lieu de lire dans le texte français : « Pourcentage des emplois réservés aux fonctionnaires du rôle linguistique néerlandais » au lieu de « Pourcentage des emplois réservés aux fonctionnaires du rôle linguistique français ».

In artikel 1, vierde kolom, dient de Franse tekst als volgt gelezen : « Pourcentage des emplois réservés aux fonctionnaires du rôle linguistique néerlandais » in plaats van « Pourcentage des emplois réservés aux fonctionnaires du rôle linguistique français ».


3. Le point 6 des annexes 1 et 2 présente une discordance, dès lors que le texte néerlandais comprend les termes " leiding geven" alors que le texte français emploie l'expression " donner des ordres" .

3. In punt 6 van de bijlagen 1 en 2 is er een discordantie waar de Nederlandse tekst gewag maakt van " leiding geven" , terwijl de Franse tekst het heeft over " donner des ordres" .


Dans le profil (y compris les aptitudes scientifiques spéciales requises) fixé pour le 2 emploi, à savoir l'emploi d'agent scientifique aux Archives de l'Etat à Arlon, le mot " anglais" à la 51 ligne du texte français doit être remplacé par le mot " allemand" et le mot " Engels" à la 56 ligne du texte néerlandais doit être remplacé par le mot " Duits" .

In het profiel (met inbegrip van de vereiste speciale wetenschappelijke geschiktheid) vastgesteld voor de 2 betrekking, met name de betrekking van wetenschappelijk personeelslid bij het Rijksarchief te Aarlen, dient op de 56 regel van de Nederlandse tekst het woord " Engels" te worden vervangen door het woord " Duits" en op de 51 regel van de Franse tekst het woord " anglais" door het woord " allemand" .


Le texte français emploie la terminologie française tandis que le texte néerlandais recourt aux expressions anglaises.

Ook ik vind het een goede nota, maar gelukkig heb ik een grote liefde voor alles wat Frans en Waals is en kan ik daardoor ook de Nederlandse tekst begrijpen. In het Frans gebruikt men de Franse terminologie, terwijl in het Nederlands naar de Engelse uitdrukkingen wordt teruggegrepen.




D'autres ont cherché : texte français emploie     différence du texte     texte français     cette disposition emploie     dans le texte     son emploi     texte     dans un emploi     ministre de l'emploi     pourcentage des emplois     ligne du texte     emploi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte français emploie ->

Date index: 2023-11-18
w