Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "texte français soit " (Frans → Nederlands) :

(7) Les auteurs du projet devront veiller à ce que la division typographique en alinéas de l'article 7/1, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975 - mais aussi d'autres dispositions du projet - soit suffisamment claire et, en outre, identique dans les textes français et néerlandais.

(7) De stellers van het ontwerp dienen erop toe te zien dat de indeling in leden van het ontworpen artikel 7/1 van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 - maar ook van nog andere bepalingen van het ontwerp - typografisch voldoende duidelijk is en bovendien identiek in de Nederlandse en de Franse tekst.


M. Mahoux suggère qu'au § 2, le texte français soit aligné sur le texte néerlandais, en remplaçant le mot « elle » par les mots « cette personne », afin d'éviter toute ambiguïté.

De heer Mahoux stelt voor dat in § 2 de Franse tekst in overeenstemming wordt gebracht met de Nederlandse tekst. Om problemen te voorkomen kan het woord « elle » best vervangen worden door de woorden « cette personne ».


Pour éviter toute difficulté d'interprétation, la ministre suggère que le texte français soit aligné sur le texte néerlandais: « Il y a désunion irrémédiable lorsque la demande est formée ..».

Om ieder misverstand over de interpretatie uit de weg te ruimen, stelt de minister voor dat de Franse tekst in overeenstemming wordt gebracht met de Nederlandse tekst : « Il y a désunion irrémédiable lorsque la demande est formée ..».


M. Mahoux suggère qu'au § 2, le texte français soit aligné sur le texte néerlandais, en remplaçant le mot « elle » par les mots « cette personne », afin d'éviter toute ambiguïté.

De heer Mahoux stelt voor dat in § 2 de Franse tekst in overeenstemming wordt gebracht met de Nederlandse tekst. Om problemen te voorkomen kan het woord « elle » best vervangen worden door de woorden « cette personne ».


Il faut que l'ensemble du texte français soit rédigé à l'indicatif présent.

De hele Franse tekst moet in de tegenwoordige tijd worden opgesteld.


Il faut que l'ensemble du texte français soit rédigé à l'indicatif présent.

De hele Franse tekst moet in de tegenwoordige tijd worden opgesteld.


Les différences éventuelles de traduction entre le néerlandais et le français sont tranchées par le Bureau et sans que la préférence ne soit donnée à un texte plutôt qu'à l'autre.

De eventuele verschillen in de vertaling tussen het Nederlands en het Frans worden beslecht door het Bureau en zonder dat er een voorkeur wordt gegeven aan een tekst boven een andere.


A. considérant que, en prétendant dans son arrêt n° 1784 du 16 mars 2005 qu'aucun texte légal ou conventionnel, ni aucun principe constitutionnel ne lui permettait de conclure que l'article 100-7, premier alinéa, du code de procédure pénale français soit applicable aux membres du Parlement européen, la Cour de cassation française n'a pas appliqué l'article 10 du protocole précité, déniant ainsi à un parlementaire européen de nationalité française le bénéfice de l'article 100-7, premier alinéa, du code de procédur ...[+++]

A. overwegende dat het Franse Hof van Cassatie in zijn arrest nr. 1784 van 16 maart 2005 op grond van de overweging dat geen enkele wets- of verdragsbepaling, noch enig constitutioneel beginsel, tot de conclusie leidt dat artikel 100-7, eerste alinea van het Franse Wetboek van Strafvordering van toepassing is op leden van het Europees Parlement, heeft nagelaten artikel 10 van bovengenoemd Protocol toe te passen, waardoor een lid van het Europees Parlement met de Franse nationaliteit de bescherming onthouden bleef van artikel 100-7, eerste alinea van het Franse Wetboek van Strafvordering die nationale parlementsleden wel genieten,


A. considérant que, en prétendant dans son arrêt n° 1784 du 16 mars 2005 qu'aucun texte légal ou conventionnel, ni aucun principe constitutionnel ne lui permettait de conclure que l'article 100-7, premier alinéa, du code de procédure pénale français soit applicable aux membres du Parlement européen, la Cour de cassation française n'a pas appliqué l'article 10 du protocole précité, déniant ainsi à un parlementaire européen de nationalité française le bénéfice de l'article 100-7, premier alinéa, du code de procédure ...[+++]

A. overwegende dat het Franse Hof van Cassatie in zijn arrest nr. 1784 van 16 maart 2005 overwoog dat op grond van geen enkele wets- of verdragsbepaling, noch enig constitutioneel beginsel, kan worden geconcludeerd dat artikel 100-7, eerste alinea van het Franse Wetboek van Strafvordering van toepassing is op leden van het Europees Parlement, en artikel 10 van bovengenoemd Protocol dan ook niet heeft toegepast, waardoor een Europees afgevaardigde van Franse nationaliteit de bescherming onthouden bleef van artikel 100-7, eerste alinea van het Franse Wetboek van Strafvordering die nationale parlementsleden wel genieten,


La Commission insiste pour que le texte français soit modifié en ce sens.

De Commissie dringt erop aan dat de Franse tekst in die zin gewijzigd wordt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte français soit ->

Date index: 2021-06-03
w