Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
TDT
TT
Traitement de texte

Traduction de «texte néerlandais correct » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
saisie, traitement et correction de textes | traitement de texte | TDT [Abbr.] | TT [Abbr.]

tekstverwerking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Dans le texte néerlandais de l'article 17quater, § 3, 1° et 2°, en projet, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 (article 1, 3°, du projet), on mentionnera l'intitulé correct de la loi du 15 mai 2007 'betreffende de civiele veiligheid' (et non : civiele bescherming).

5. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 17quater, § 3, 1° en 2°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 (artikel 1, 3°, van het ontwerp), moet melding worden gemaakt van het correcte opschrift van de wet van 15 mei 2007 'betreffende de civiele veiligheid' (niet: civiele bescherming).


Dans le texte français de l'article 33, § 1, du projet, la référence à « l'article 68 de la loi » doit être alignée sur le texte néerlandais du projet, qui vise correctement l'article 51 de la loi.

In de Franse tekst van artikel 33, § 1, van het ontwerp, moet de verwijzing naar "l'article 68 de la loi" worden afgestemd op de Nederlandse tekst van het ontwerp, waarin correct wordt verwezen naar artikel 51 van de wet.


Au Moniteur belge n° 104 du 10 avril 2017, deuxième édition, page 49841, dans le texte français et le texte néerlandais du classement des lauréats du concours d'admission au stage judiciaire présenté en français, il y a lieu d'apporter la correction suivante :

In het Belgisch Staatsblad nummer 104 van 10 april 2017, tweede editie, pagina 49841, in de Nederlandse en Franse tekst van de rangschikking van de laureaten van het vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke stage dat in het Frans is afgelegd, moet de volgende verbetering worden aangebracht :


Au Moniteur belge du 31 mai 2017, n° 146, page 60290, acte 2017/12095, dans le titre du texte néerlandais, il y a lieu d'apporter la correction suivante :

In het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2017, n° 146, bladzijde 60290, akte 2017/12095, in de titel van de Nederlandse tekst, moet volgende verbetering aangebracht worden :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le président signale que le texte français initial de la proposition de loi a été modifié quant à la forme légistique, pour qu'il y ait concordance avec le texte néerlandais correctement rédi.

De voorzitter merkt op dat er in de Franse tekst van het wetsvoorstel een wijziging is aangebracht die enkel de vorm betreft. Zo is er overeenstemming met de Nederlandse tekst, die correct geredigeerd was.


En effet, il est question d'un texte de loi rédigé en français de manière claire bien qu'erronée, qui ne permet en soi aucune autre interprétation, tandis que le texte néerlandais, correct selon les travaux parlementaires, admet deux interprétations, dont une correspond à la réelle intention du législateur.

Het betreft hier immers een tekst in het Frans die duidelijk, maar onjuist is, en die geen andere interpretatie duldt, terwijl de Nederlandse tekst voor twee interpreaties vatbaar is, waarvan één volgens de parlementaire voorbereiding overeenstemt met de ware bedoeling van de wetgever.


Dans l'article 51, 8°, pages 30065 et 30066 (texte néerlandais) et page 30107 (texte français), la numérotation dans le tableau de la rubrique 2.4.1. n'est pas correcte.

In artikel 51, 8°, op bladzijden 30065 en 30066 (Ned.) en 30107 (F.) is de nummering in de tabel van rubriek 2.4.1. verkeerd vermeld.


La commission marque son accord sur des corrections de texte et sur des corrections techniques pour assurer la cohérence du texte ainsi que la concordance entre le texte français et le texte néerlandais.

De commisie stemt in met het aanbrengen van tekstverbeteringen en technische correcties om de cohesie van de tekst en de concordantie tussen de Nederlandse en Franse tekst te realiseren.


Elle propose que la commission apporte une correction technique au texte néerlandais de l'article 30, afin d'assurer une meilleure concordance entre le texte français et le texte néerlandais de la disposition.

Zij stelt voor dat de commissie een technische verbetering aanbrengt in de Nederlandse tekst van artikel 30, om de Franse en de Nederlandse teksten van deze bepaling beter met elkaar te doen overeenstemmen.


Elle propose que la commission apporte une correction technique au texte néerlandais de l'article 30, afin d'assurer une meilleure concordance entre le texte français et le texte néerlandais de la disposition.

Zij stelt voor dat de commissie een technische verbetering aanbrengt in de Nederlandse tekst van artikel 30, om de Franse en de Nederlandse teksten van deze bepaling beter met elkaar te doen overeenstemmen.




D'autres ont cherché : traitement de texte     texte néerlandais correct     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte néerlandais correct ->

Date index: 2021-08-15
w