Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "texte néerlandais reste " (Frans → Nederlands) :

La modification que l'on propose d'apporter au § 1 du texte néerlandais reste sans effet pour ce qui est du texte français, puisque le terme « interdiction » couvre tant « het verbod » que « de ontzetting ».

In de Franse tekst is deze wijziging in § 1 niet nodig, omdat het woord « interdiction » zowel het verbod als de ontzetting dekt.


La modification que l'on propose d'apporter au § 1 du texte néerlandais reste sans effet pour ce qui est du texte français, puisque le terme « interdiction » couvre tant « het verbod » que « de ontzetting ».

In de Franse tekst is deze wijziging in § 1 niet nodig, omdat het woord « interdiction » zowel het verbod als de ontzetting dekt.


Remplacer, dans le texte néerlandais du 3º, le terme « overtallig embryo » par « rest-embryo » et le texte de la définition française par le texte suivant : « embryon subsistant d'une réserve ou d'un ensemble antérieur dans le cadre de la procréation médicalement assistée; ».

Het 3º vervangen als volgt : « 3º « rest-embryo » : embryo dat is overgebleven van een voorraad of een vroeger geheel in het kader van de medisch begeleide voortplanting; ».


Remplacer, dans le texte néerlandais du 3º, le terme « overtallig embryo » par « rest-embryo » et le texte de la définition française par le texte suivant : « embryon subsistant d'une réserve ou d'un ensemble antérieur dans le cadre de la procréation médicalement assistée; ».

Het 3º vervangen als volgt : « 3º « rest-embryo » : embryo dat is overgebleven van een voorraad of een vroeger geheel in het kader van de medisch begeleide voortplanting; ».


L'intervenant propose de remplacer le texte néerlandais de l'article 4, 5º, comme suit: « 5º Wet betreffende de analyse van de dreiging: de wet van .betreffende de analyse van de dreiging » et, dans le reste du projet, de toujours utiliser, en néerlandais, la formule « wet betreffende de analyse van de dreiging » et en français « loi relative à l'analyse de la menace ».

Het voorstel is in artikel 4, het 5º vervangen als volgt : « 5º Wet betreffende de analyse van de dreiging : de wet van .betreffende de analyse van de dreiging », en elders in het ontwerp steeds de formule « wet betreffende de analyse van de dreiging » gebruiken.


Les termes «inhérent à l’exercice normal de l’activité du transporteur aérien» sont interprétés systématiquement dans les décisions de première instance comme signifiant «lié aux activités normales de l’aviation» — ce qui du reste est une interprétation qui correspond au terme néerlandais inhérent (qui n’est pas le texte authentique de l’arrêt) — de telle sorte que, par exemple, des collisions avec des oiseaux ou des nuages de cendres ne sont pas non p ...[+++]

De woorden: „inherent aan de normale uitoefening van de activiteit van een luchtvaartmaatschappij” worden in de lagere rechtspraak geregeld uitgelegd als: „samenhangende met de normale activiteiten van de luchtvaartbedrijf” — hetgeen overigens een uitleg is welke past binnen het Nederlandse woord inherent (niet de authentieke tekst van het arrest) — zodat ook bijvoorbeeld botsingen met vogels of aswolken niet als gebeurtenissen in de zin van overweging 23 van het Wallentin-arrest worden beschouwd.


Pour le reste, le texte néerlandais n'a pas été adapté suivant la proposition du Conseil d'Etat pour des raisons de concordance avec la terminologie du CIR 92 en général et de l'article 44bis, CIR 92 en particulier.

Voor het overige werd de Nederlandse tekst niet aangepast aan het voorstel van de Raad van State om redenen van overeenstemming met de terminologie van het WIB 92 in het algemeen en artikel 44bis, WIB 92 in het bijzonder.


C’est l’idée qu’il reste possible de faire revoter les Français et les Néerlandais sur le même texte.

De gedachte daarbij is dat het mogelijk is de Franse en Nederlandse burgers nogmaals over deze tekst te laten stemmen.


C’est l’idée qu’il reste possible de faire revoter les Français et les Néerlandais sur le même texte.

De gedachte daarbij is dat het mogelijk is de Franse en Nederlandse burgers nogmaals over deze tekst te laten stemmen.


Dans le texte néerlandais du tableau de l'article 3, § 3, il y a lieu d'inverser le texte de la colonne de droite avec celui de la colonne de gauche, à l'exception de la mention " Eerste technisch helper (rang 21) (afgeschafte graad)" qui reste dans la colonne de gauche.

In de Nederlandse tekst van het artikel 3, § 3, dient, met uitzondering van de vermelding " Eerste technisch helper (rang 21) (afgeschafte graad) die in de linkerkolom moet blijven, de tekst van de rechterkolom verwisseld te worden met die van de linkerkolom.




Anderen hebben gezocht naar : texte néerlandais reste     dans le texte     texte néerlandais     remplacer le texte     dans le reste     pas le texte     terme néerlandais     qui du reste     texte     pour le reste     même texte     néerlandais     l’idée qu’il reste     graad qui reste     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte néerlandais reste ->

Date index: 2024-12-03
w