Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tout d'abord qu'éprouvent » (Français → Néerlandais) :

Il y a tout abord lieu de signaler que sans décision d'activation du plan de répartition par le Conseil des ministres, il n'y a aucune obligation de créer de nouvelles places d'accueil.

Eerst en vooral willen we erop wijzen dat er, zonder beslissing tot activering van het spreidingsplan door de Ministerraad, geen enkele verplichting is om nieuwe opvangplaatsen te creëren.


1. Je tiens tout abord à souligner qu'il n'y a eu pas en Belgique une "privatisation de l'accueil" mais uniquement un recours complémentaire, du fait du besoin considérable de places d'accueil ces derniers mois, à des entreprises pour accroître la capacité d'accueil.

1. Eerst en vooral wil ik benadrukken dat er in België geen "privatisering van de opvang" was maar dat alleen een bijkomend beroep werd gedaan op privébedrijven om de opvangcapaciteit uit te breiden, omwille van de grote behoefte aan opvangplaatsen de laatste maanden.


La population se sent avant tout « belge » et éprouve ­ en raison des guerres ­ une grande méfiance à l'égard des Allemands (« den Pruis »).

De bevolking voelt zich in de eerste plaats « Belg » en koestert ­ omwille van de oorlogen ­ een groot wantrouwen tegenover de Duitsers (« den Pruis »).


La population se sent avant tout « belge » et éprouve ­ en raison des guerres ­ une grande méfiance à l'égard des Allemands (« den Pruis »).

De bevolking voelt zich in de eerste plaats « Belg » en koestert ­ omwille van de oorlogen ­ een groot wantrouwen tegenover de Duitsers (« den Pruis »).


La population se sent avant tout « belge » et éprouve en raison des guerres une grande méfiance à l'égard des Allemands (« den Pruis »).

De bevolking voelt zich in de eerste plaats « Belg » en koestert omwille van de oorlogen een groot wantrouwen tegenover de Duitsers (« den Pruis »).


La population se sent avant tout « belge » et éprouve ­ en raison des guerres ­ une grande méfiance à l'égard des Allemands (« den Pruis »).

De bevolking voelt zich in de eerste plaats « Belg » en koestert ­ omwille van de oorlogen ­ een groot wantrouwen tegenover de Duitsers (« den Pruis »).


M. Cappelle continue malgré tout à éprouver des difficultés pour faire débloquer son dossier et pouvoir retourner au Cameroun. 1. Etes-vous au courant de cette affaire?

Ondanks alles ondervindt de heer Cappelle nog steeds moeilijkheden om zijn dossier vlot te trekken en terug te keren naar Kameroen. 1. Bent u vertrouwd met deze zaak?


De toute évidence, ces catégories ne couvrent pas toutes les familles ou les personnes qui éprouvent des difficultés financières pour payer la facture d'énergie.

Uiteraard dekken deze categorieën niet alle gezinnen of personen die het financieel moeilijk hebben om de energiefactuur te betalen.


Pour les annonces dans les trains, le personnel d'accompagnement doit respecter les lois linguistiques, même si le client est au coeur de toutes ses préoccupations: - sur le territoire néerlandophone, les annonces ont lieu en néerlandais; - sur le territoire francophone, les annonces ont lieu en français; - sur le territoire gemanophone, les annonces ont lieu d'abord en allemand et ensuite en Français; - sur le territoire francophone avec facilités: annonces dans les deux langues du pays, en français d'abord; - sur le territoire n ...[+++]

Voor de aankondigingen in de treinen moet het begeleidingspersoneel de taalwetten naleven, ook al staat de klant volledig centraal in zijn bekommernissen: - in het Nederlandse taalgebied gebeuren de aankondigingen in het Nederlands; - in het Franse taalgebied gebeuren de aankondigingen in het Frans; - in het Duitse taalgebied gebeuren de aankondigingen eerst in het Duits en dan in het Frans; - in het Franse taalgebied met faciliteiten: aankondiging in de beide landstalen, eerst in het Frans; - in het Nederlandse taalgebied met faciliteiten: aankondiging in de beide landstalen, eerst in het Nederlands; - op het grondgebied van Brusse ...[+++]


Toute personne qui éprouve des difficultés à se déplacer peut faire appel aux taxis.

Iedereen die moeilijk te been is, kan van de taxi's gebruik maken.




D'autres ont cherché : tout     tout abord     tiens tout     tiens tout abord     sent avant tout     éprouve     continue malgré tout     tout à éprouver     toute     personnes qui éprouvent     coeur de toutes     ont lieu d'abord     personne qui éprouve     tout d'abord qu'éprouvent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout d'abord qu'éprouvent ->

Date index: 2023-10-17
w