Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clause attrape-tout
Clause balai
Clause contractuelle
Clause contractuelle standard
Clause contractuelle type
Clause type
Conditions contractuelles
Disposition contractuelle

Vertaling van "toute clause contractuelle " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
clause contractuelle standard | clause contractuelle type | clause type

algemene voorwaarde


clause contractuelle [ disposition contractuelle ]

clausule [ contractbepaling ]


clause contractuelle | conditions contractuelles

bedingen in de overeenkomst


clause attrape-tout | clause balai

catch-all bepaling | vangnetbepaling


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toute clause contractuelle contraire à la présente disposition est nulle de plein droit».

Ieder met deze bepaling strijdig beding in een contract of overeenkomst is van rechtswege nietig».


« Toute clause contractuelle prévoyant une cession des rémunérations qui, conformément aux articles 55, 59, 60 et 61, 61bis, 61ter et 62, reviennent à l'auteur, est nulle »;

« Elk contractueel beding dat voorziet in een overdracht van de vergoedingen, welke overeenkomstig de artikelen 55, 59, 60 en 61, 61bis, 61ter en 62 de auteur toekomen, is nietig »;


Toute clause contractuelle prévoyant une cession des œuvres futures est nulle »;

Elk contractueel beding dat voorziet in een overdracht van de toekomstige werken is nietig».


f) toute clause contractuelle concernant le droit applicable au contrat et/ou concernant la juridiction compétente;

f) elke contractuele bepaling inzake het op de overeenkomst toepasselijke recht en/of inzake de bevoegde rechter;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. En quoi la tarification, les clauses contractuelles ou le traitement des pannes présentent-ils parfois un déséquilibre et rendent-ils tout business model impossible?

3. Op welke wijze zijn soms de prijszetting, de contractuele bedingingen of de behandeling van storingen onevenwichtig en maken ze een leefbaar business model onmogelijk?


V. - Clause d'inopposabilité de la prolongation des avantages pour les contrats à partir du 1 novembre 2015 Art. 16. A l'article 145 du Code des Impôts sur les Revenus 1992, inséré par le décret budgétaire du 17 décembre 2015, il est apporté les modifications suivantes : 1° l'alinéa unique est remplacé par ce qui suit : « Tout acte posé ou conclu à partir du 1 novembre 2015, qui aurait pour objet ou pour effet de prolonger la durée pendant laquelle les réductions ou crédits d'impôt visés aux articles 145/37 à 145/46 tels qu'ils existent au 1 novembre 20 ...[+++]

V. - Niet-tegenwerpbaarheidsclausule voor de verlenging van de voordelen voor de contracten vanaf 1 november 2015 Art. 16. In artikel 145 van het Wetboek van Inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd bij het begrotingsdecreet van 17 december 2015, worden volgende wijzigingen ingevoerd : 1° het enig lid wordt vervangen als volgt: « Elke handeling gesteld of gesloten vanaf 1 november 2015, die tot doel of tot gevolg heeft de verlenging van de duur waarin de belastingverminderingen of -kredieten bedoeld in de artikelen 14537 tot 14546 zoals ze bestaan op 1 november 2015, kunnen verkregen worden in verhouding tot de contractueel voorziene duur voor ...[+++]


Les entreprises exerçant leurs activités à l’échelle mondiale bénéficieront ainsi de normes claires définissant les modalités d’utilisation de règles d'entreprise contraignantes et de clauses contractuelles types pour transférer, en toute sécurité, des données à caractère personnel.

Ondernemingen die wereldwijd actief zijn, zullen voordeel halen uit duidelijke regels die bepalen hoe zij bindende bedrijfsvoorschriften en modelcontractbepalingen kunnen gebruiken om persoonsgegevens veilig door te geven.


Après avoir rappelé qu’il appartient à la juridiction de renvoi d’examiner si une clause contractuelle qui interdit de facto toutes les formes de vente par Internet peut être justifiée par un objectif légitime, la Cour lui fournit à cet effet des éléments d’interprétation du droit de l’Union afin de lui permettre de se prononcer.

Na eraan te hebben herinneren dat het de taak van de verwijzende rechter is om te onderzoeken of de contractbepaling die elke vorm van verkoop via internet in feite verbiedt gerechtvaardigd kan worden door een legitiem vereiste, geeft het Hof hem in dat verband de uitlegging van het recht van de Unie die hem in staat moet stellen uitspraak te doen.


Or, une clause contractuelle qui interdit de facto Internet comme mode de commercialisation a, à tout le moins, pour objet de restreindre les ventes passives aux utilisateurs finals désireux d’acheter par Internet et localisés en dehors de la zone de chalandise physique d’un membre du système de distribution sélective.

Een contractbepaling die in feite het gebruik van internet als verkoopmethode verbiedt, heeft op zijn minst de strekking tot beperking van passieve verkopen aan eindgebruikers die via internet willen kopen en zich buiten het verzorgingsgebied van een lid van het selectieve distributiestelsel bevinden.


Toute clause contractuelle visant à limiter ou supprimer les droits légaux du consommateur est interdite et nulle.

Elk contractueel beding dat ertoe strekt de wettelijke rechten van de consument inzake gebreken op te heffen of te verminderen, is verboden en nietig.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute clause contractuelle ->

Date index: 2021-05-17
w