Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acronym
CST
CdT
Centre de traduction des organes de l'Union européenne
Dictionnaire de traduction
Dictionnaire multilingue
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Erreur de traduction
FAQ
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Mauvaise traduction
Questions courantes
Traduction
Traduction automatique
Traduction bipolaire
Traduction incorrecte
Traduction inexacte
Traduction inversée
Traduction vers L2
Traduction électronique

Vertaling van "traduction en question " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

bedrijfsleidster vertaalbureau | hoofd vertaalbureau | bedrijfsleidster vertaalagentschap | manager vertaalbureau


erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

foutieve vertaling


traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2

retourvertaling | vertaling uit de moedertaal


Conférence des Services de Traduction des Etats de l'Europe occidentale | Conférence des Services de Traduction des Etats européens | CST [Abbr.]

Conferentie van Europese Overheidsvertaaldiensten | CEOV [Abbr.]


traduction automatique | traduction électronique

machinevertaling


Centre de traduction des organes de l'Union européenne [ CdT [acronym] ]

Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie [ CdT [acronym] ]




utiliser des techniques d’évaluation pour anticiper l'ampleur d'un travail de traduction

beoordelingstechnieken toepassen ter voorbereiding op een vertaling


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions


dictionnaire multilingue [ dictionnaire de traduction ]

meertalig woordenboek [ vertalend woordenboek ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Au négatif, on inscrira la poursuite du blocage des discussions, au Conseil, sur la proposition de création d'un Brevet communautaire, les principaux points de désaccord étant la question de l'utilisation des langues et des régimes de traduction, celle du rôle des Offices nationaux de brevets, et celle de la juridiction commune à créer.

Als negatief moet worden aangemerkt het feit dat de discussie bij de Raad over het voorstel tot invoering van een communutair octrooi nog steeds vastzit, met als voornaamste twistpunt de kwestie van de te gebruiken talen en de voor het vertalen te treffen regeling, de door de nationale octrooibureaus te vervullen rol, en de kwestie van de te creëren gemeenschappelijke jurisdictie.


3. Les travaux de traduction requis pour le fonctionnement administratif du Parquet européen au niveau central sont effectués par le Centre de traduction des organes de l’Union européenne, sauf si l’urgence de la question exige le recours à une autre solution.

3. Het vertaalwerk dat vereist is voor het administratief functioneren van het EOM op centraal niveau, wordt uitgevoerd door het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie, tenzij vanwege de urgentie een andere oplossing wordt gekozen.


La Cour d'arbitrage a du reste décidé également que la traduction des textes postérieurs à l'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation doit être systématique et suivre leur publication au Moniteur belge, « pour autant que le commissaire d'arrondissement dispose du temps nécessaire pour établir et diffuser la traduction en question (consid. B.5.3), ce qui implique que le laps de temps dans lequel une traduction doit être cherchée peut dépendre du volume de travail global du service de traduction concerné et des moyens dont il dispose et qui sont mis à sa disposition.

Het Arbitragehof heeft trouwens ook beslist dat de vertaling van de teksten die dateren van na de inwerkingtreding van de nieuwe regeling systematisch moet plaats hebben en moet volgen op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, « aangenomen zijnde dat de arrondissementscommissaris over de nodige tijd beschikt om de betrokken vertaling op te stellen en te verspreiden » (overw. B.5.3), wat inhoudt dat de tijdspanne waarin voor een vertaling moet worden gezorgd, mede afhankelijk kan zijn van de totale werklast van de betreffende vertaaldienst en de middelen die hem ter beschikking staan en worden gesteld.


La Cour d'arbitrage a du reste décidé également que la traduction des textes postérieurs à l'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation doit être systématique et suivre leur publication au Moniteur belge, « pour autant que le commissaire d'arrondissement dispose du temps nécessaire pour établir et diffuser la traduction en question (consid. B.5.3), ce qui implique que le laps de temps dans lequel une traduction doit être cherchée peut dépendre du volume de travail global du service de traduction concerné et des moyens dont il dispose et qui sont mis à sa disposition.

Het Arbitragehof heeft trouwens ook beslist dat de vertaling van de teksten die dateren van na de inwerkingtreding van de nieuwe regeling systematisch moet plaats hebben en moet volgen op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, « aangenomen zijnde dat de arrondissementscommissaris over de nodige tijd beschikt om de betrokken vertaling op te stellen en te verspreiden » (overw. B.5.3), wat inhoudt dat de tijdspanne waarin voor een vertaling moet worden gezorgd, mede afhankelijk kan zijn van de totale werklast van de betreffende vertaaldienst en de middelen die hem ter beschikking staan en worden gesteld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les documents « Enquête auprès des mousses et des pêcheurs de la pêche maritime belge âgés de 16 à 30 ans » (traduction ) et « Questions, données chiffrées et considérations personnelles d'une enquête réalisée au cours de la période de mai à juillet 1996 parmi les pêcheurs maritimes belges âgés de 16 à 30 ans » (traduction ) ont été établis sous l'entête de l'autorité fédérale et, plus précisément, des ministères des Classes moyennes et de l'Agriculture.

De documenten « Enquête bij de scheepsjongens en vissers, tussen 16 en 30 jaar in de Belgische zeevisserij » en « Vragen, cijfergegevens en persoonlijke bedenkingen van een enquête, gehouden bij de Belgische zeevissers tussen 16 en 30 jaar, periode mei-juli 1996 » werden opgemaakt onder hoofding van de federale overheid, met name het ministerie van Middenstand en Landbouw.


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi spéciale du 25 décembre 2016 modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle en vue d'autoriser la Cour constitutionnelle à maintenir dans un arrêt rendu sur question préjudicielle les effets d'une disposition déclarée inconstitutionnelle.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de bijzondere wet van 25 december 2016 tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof teneinde het Grondwettelijk Hof toe te laten in een arrest gewezen op prejudiciële vraag de gevolgen te handhaven van een ongrondwettig verklaarde bepaling.


SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 25 DECEMBRE 2016. - Loi spéciale modifiant la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle en vue d'autoriser la Cour constitutionnelle à maintenir dans un arrêt rendu sur question préjudicielle les effets d'une disposition déclarée inconstitutionnelle. - Traduction allemande

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN - 25 DECEMBER 2016. - Bijzondere wet tot wijziging van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof teneinde het Grondwettelijk Hof toe te laten in een arrest gewezen op prejudiciële vraag de gevolgen te handhaven van een ongrondwettig verklaarde bepaling. - Duitse vertaling


Quant aux demandes de traduction, elles sont traitées pour l’essentiel par le service interne de traduction (entre autres, les questions parlementaires, projets d’arrêtés royaux, arrêtés ministériels, textes légaux, notes et textes divers). Certains textes sont sous-traités lorsque le service est surchargé.

Wat betreft vertaalopdrachten worden deze voor het grootste deel verwerkt door de interne vertaaldienst (onder andere parlementaire vragen, ontwerpen van koninklijke besluiten, ministeriële besluiten, wetteksten, nota’s en diverse teksten) Sommige opdrachten worden uitbesteed wegens werkoverlast.


Les questions transversales, dont une liste indicative figure à l'article 14, seront promues entre les objectifs spécifiques des trois priorités en tant qu'actions nécessaires au développement de nouvelles connaissances, de compétences clés et d'avancées technologiques majeures et à la traduction des connaissances en valeur économique et sociétale.

Waar nodig zal het werken met sectoroverschrijdende kwesties, waarvan een indicatieve lijst is opgenomen in artikel 14, met betrekking tot specifieke doelstellingen op het gebied van de drie prioriteiten worden bevorderd om nieuwe kennis en sleutelcompetenties te ontwikkelen en belangrijke technologische doorbraken te bewerkstelligen alsmede kennis in economische en maatschappelijke waarde om te zetten.


La durée dépend de la langue de la plainte (une traduction est-elle nécessaire et combien de temps le secrétariat permanent doit-il attendre la traduction), de l'exhaustivité de la plainte (le secrétariat permanent doit-il recueillir des informations complémentaires auprès de l'occupant ou de la direction) et de la possibilité de contacter les intéressés (quand le secrétariat permanent peut-il, si nécessaire, poser des questions supplémentaires à l'occupant ou à la direction).

De duur is afhankelijk van de taal van de klacht (is een vertaling nodig en hoe lang moet het permanent secretariaat wachten op de vertaling), de volledigheid van de klacht (moet het permanent secretariaat bijkomende inlichtingen inwinnen bij bewoner of directie) en de bereikbaarheid van de betrokkenen (wanneer kan het permanent secretariaat, indien nodig, de bewoner of de directie bijkomende vragen stellen).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

traduction en question ->

Date index: 2022-09-26
w