Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accident impliquant un véhicule de transport terrestre
Administration du Transport terrestre
Autres accidents de transport terrestre
Direction générale Transport terrestre
TTGV
Transport terrestre
Transport terrestre à grande vitesse
Transports de surface continentaux
Transports terrestres
Transports terrestres à grande vitesse

Traduction de «transports terrestres doivent » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
accident impliquant un véhicule de transport terrestre

ongeval met landvoertuig


Autres accidents de transport terrestre

overige vervoersongevallen te land




transport terrestre à grande vitesse | transports terrestres à grande vitesse | TTGV [Abbr.]

snelvervoer over land | snelvervoer te land | vervoer over land met hoge snelheid


transport terrestre | transports terrestres

vervoer over land


Administration du Transport terrestre

Bestuur van het Vervoer te Land


Direction générale Transport terrestre

Directoraat-generaal Vervoer te Land


transports de surface continentaux | Transports terrestres

De drie traditionele takken van vervoer | inland transport | over-landvervoer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
CONSIDÉRANT que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Slovénie dans le domaine des transports, signé le 5 avril 1993 et entré en vigueur le 29 juillet 1993;

OVERWEGENDE dat de betrekkingen tussen de Partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer die op 5 april 1993 is ondertekend en op 29 juli 1993 in werking is getreden;


CONSIDÉRANT que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans le domaine des transports, signé le 29 juin 1997 et entré en vigueur le 28 novembre 1997;

OVERWEGENDE dat de betrekkingen tussen de partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer, die op 29 juni 1997 werd ondertekend en op 28 november 1997 in werking trad;


CONSIDÉRANT que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Slovénie dans le domaine des transports, signé le 5 avril 1993 et entré en vigueur le 29 juillet 1993;

OVERWEGENDE dat de betrekkingen tussen de Partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer die op 5 april 1993 is ondertekend en op 29 juli 1993 in werking is getreden;


CONSIDÉRANT que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans le domaine des transports, signé le 29 juin 1997 et entré en vigueur le 28 novembre 1997;

OVERWEGENDE dat de betrekkingen tussen de partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer, die op 29 juni 1997 werd ondertekend en op 28 november 1997 in werking trad;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si, lors d’un contrôle routier, une infraction à la réglementation sur le cabotage était constatée, les agents de contrôle de tous les services de contrôle doivent communiquer, à ce sujet (preuve de perception ou consignation, procès-verbal, etc.), y compris le nom du (des) commanditaire(s) du transport de cabotage illégal, à la cellule de soutien administratif du Service de contrôle à la Direction générale du transport terrestre du SPF Mobilité et ...[+++]

Indien tijdens een wegcontrole een inbreuk tegen de cabotagereglementering wordt vastgesteld dienen de controlebeambten van alle controlediensten de gegevens hieromtrent (bewijs van inning of consignatie, proces-verbaal, enz.), met inbegrip van de naam van de opdrachtgever(s) van het onwettige cabotagetransport, mede te delen aan de administratieve ondersteuningscel van de Dienst Controle bij het directoraat-generaal vervoer te land van de FOD Mobiliteit en Vervoer.


CONSIDERANT que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté européenne et l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans le domaine des transports, signé le 29 juin 1997 et entré en vigueur le 28 novembre 1997;

OVERWEGENDE dat de betrekkingen tussen de partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië -gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer, die op 29 juni 1997 werd ondertekend en op 28 november 1997 in werking trad;


Le présent règlement fixe les règles relatives aux durées de conduite, aux pauses et aux temps de repos qui doivent être observés par les conducteurs assurant le transport de marchandises et de voyageurs par route afin d'harmoniser les conditions de concurrence entre les modes de transport terrestre, en particulier en ce qui concerne le secteur routier, et d'améliorer des conditions de travail et la sécurité routière.

Deze verordening geeft voorschriften voor de rijtijden, de onderbrekingen en de rusttijden van bestuurders in het wegvervoer van goederen en personen, met als doel de voorwaarden voor concurrentie tussen verschillende wijzen van vervoer over land te harmoniseren, met name met betrekking tot de wegvervoersector, en ter verbetering van de werkomstandigheden en de verkeersveiligheid.


Le présent règlement fixe les règles relatives aux durées de conduite, aux pauses et aux temps de repos qui doivent être observés par les conducteurs assurant le transport de marchandises et de voyageurs par route afin d'harmoniser les conditions de concurrence entre les modes de transport terrestre, en particulier en ce qui concerne le secteur routier, et d'améliorer des conditions de travail et la sécurité routière.

Deze verordening geeft voorschriften voor de rijtijden, de onderbrekingen en de rusttijden van bestuurders in het wegvervoer van goederen en personen, met als doel de voorwaarden voor concurrentie tussen verschillende wijzen van vervoer over land te harmoniseren, met name met betrekking tot de wegvervoersector, en ter verbetering van de werkomstandigheden en de verkeersveiligheid.


- de l'introduction d'un contrôle efficace des personnes à qui les dispositions légales et réglementaires auxquelles le service d'encadrement Personnel et Organisation, la direction générale Transport maritime, la direction générale Mobilité et Sécurité routière, la direction générale Transport aérien et la direction générale Transport terrestre doivent veiller, sont applicables.

- het invoeren van een sluitende controle op de personen op wie de diverse wets- en verordeningsbepalingen waarop de stafdienst Personeel en Organisatie, het directoraat-generaal Maritiem Vervoer, het directoraat Mobiliteit en Verkeersveiligheid, het directoraat-generaal Luchtvaart en het directoraat-generaal Vervoer te Land moeten toezien, toepasselijk zijn.


considérant que les relations entre les parties dans le domaine des transports terrestres doivent continuer d'être régies par l'accord entre la Communauté économique européenne et la République de Slovénie dans le domaine des transports, signé le 5 avril 1993 et entré en vigueur le 29 juillet 1993;

overwegende dat de betrekkingen tussen de Partijen op het gebied van het overlandvervoer geregeld moeten blijven door de tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië gesloten overeenkomst op het gebied van het vervoer die op 5 april 1993 is ondertekend en op 29 juli 1993 in werking is getreden;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transports terrestres doivent ->

Date index: 2024-08-22
w