Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le salarié doit être lié par un contrat de travail
Lieu dans lequel le travail doit être ou a été exécuté

Traduction de «travail doit demeurer » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lieu dans lequel le travail doit être ou a été exécuté

plaats waar de arbeid moet worden of is verricht


le salarié doit être lié par un contrat de travail

de werknemer moet door een arbeidscontract gebonden zijn
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La justification de l'amendement indique : « L'objectif de ce projet est d'assouplir certaines [des] restrictions concernant les activités professionnelles autorisées, afin de maîtriser le nombre d'emplois en pénurie et de remplacements à pourvoir. En effet, s'il est plus facile pour les pensionnés de rester au travail, il y aura moins d'emplois pour lesquels l'employeur devra rechercher un remplaçant adéquat à la suite d'un départ à la pension. De plus, le fait que les pensionnés pourront travailler plus peut aussi contribuer à faciliter le remplacement d'effectifs pour certaines professions où il y a pénurie de main d'oeuvre. L'augmentation du nombre de personnes qui souhaitent cumuler une pension de retraite et des revenus professionnels ...[+++]

In de verantwoording van het amendement wordt vermeld : « De bedoeling van dit ontwerp bestaat erin om sommige van [de] beperkingen inzake toegelaten beroepsactiviteiten te versoepelen. Deze versoepeling is ingegeven door een bekommernis om het aantal knelpuntvacatures en het aantal vervangingsvacatures in de hand te houden. Wanneer gepensioneerden gemakkelijker aan het werk kunnen blijven, zullen er immers minder banen zijn waarvoor een werkgever op zoek zal moeten gaan naar een geschikte vervanger voor een personeelslid dat op pensioen gaat. De omstandigheid dat gepensioneerden meer ...[+++]


Les travaux préparatoires précisent, en ce sens : « [...] le but n'est nullement de supprimer totalement les limites de cumul entre pensions et revenus professionnels. Le principe selon lequel une pension de retraite ne peut être combinée avec un revenu de travail doit demeurer la règle. Ce principe risque toutefois de devenir l'exception si, en matière de travail autorisé, il y avait uniquement une limite d'âge. Dans ce cas en effet, tous les pensionnés pourraient par exemple percevoir des revenus d'appoint illimités à partir de 65 ans. Il y a lieu, dès lors, de prévoir un critère d'application supplémentaire dans la législation outre l ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding wordt in die zin gepreciseerd : « Het is [...] geenszins de bedoeling dat er totaal geen grenzen meer zouden zijn qua cumulatie van pensioenen met beroepsinkomsten. Het beginsel dat een rustpensioen niet kan worden gecumuleerd met een inkomen uit arbeid, dient de regel te blijven. Dit principe dreigt evenwel de uitzondering te worden indien er enkel een leeftijdsgrens qua toegelaten arbeid zou worden gehanteerd. In dat geval zouden immers alle gepensioneerden bijvoorbeeld vanaf de leeftijd van 65 jaar ...[+++]


Cependant, le but n'est nullement de supprimer totalement les limites de cumul entre pensions et revenus professionnels. Le principe selon lequel une pension de retraite ne peut pas être combinée avec un revenu du travail doit demeurer la règle » (ibid., p. 22).

Het is echter geenszins de bedoeling dat er totaal geen grenzen meer zouden zijn qua cumulatie van pensioenen met beroepsinkomsten. Het beginsel dat een rustpensioen niet kan worden gecumuleerd met een inkomen uit arbeid, dient de regel te blijven » (ibid., p. 22).


Ainsi qu'il a été dit en B.6.1, il peut se justifier que le législateur laisse à l'administration le soin de déterminer dans quels cas l'employeur doit être mis en demeure, mais il suffit qu'elle communique à l'employeur, dans la mise en demeure, quelles sont les dispositions légales et réglementaires relatives à la sécurité et à l'hygiène du travail qu'il a gravement enfreintes et quelles sont les mesures qu'il est tenu de prendre dans un délai donné.

Zoals in B.6.1 is uiteengezet, kan het worden verantwoord dat de wetgever het aan de administratie overlaat om te bepalen in welke gevallen de werkgever in gebreke moet worden gesteld, maar het volstaat dat in de ingebrekestelling aan de werkgever wordt meegedeeld welke wettelijke en reglementaire bepalingen inzake arbeidsveiligheid en -hygiëne hij zwaarwichtig heeft overtreden en welke de maatregelen zijn die hij binnen een bepaalde termijn dient te nemen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si l'efficacité des relations de travail doit être maintenue avec d'autres organes politiques tels que l'Eurogroupe et le Conseil ECOFIN, en particulier dans le contexte de la résolution de la crise de la dette souveraine et financière, il est très important que le Parlement européen demeure le seul organisme devant lequel la BCE doit rendre compte.

Naast het feit dat doeltreffende werkrelaties onderhouden moeten worden met andere politieke organen zoals de Eurogroep en de Raad Ecofin, is het van zeer groot belang dat het Europees Parlement het enige orgaan blijft waaraan de ECB verantwoording aflegt.


24. demeure convaincu qu'un chapitre relatif au développement durable comportant des dispositions substantielles et contraignantes, qui contienne notamment des engagements juridiquement contraignants et prévoie une coopération sur les dossiers majeurs de la protection de l'environnement et un programme pour des conditions de travail décentes, se réfère comme il convient aux normes fondamentales du travail de l'OIT ainsi qu'aux accords multilatéraux dans le domaine de l'environnement, soit assorti d'un mécanisme de surveillance arrêté d'un commun accord et ...[+++]

24. spreekt nogmaals zijn overtuiging uit dat een sterk en afdwingbaar hoofdstuk over duurzame ontwikkeling, met onder andere afdwingbare toezeggingen en samenwerking op belangrijke punten van milieubescherming en een degelijk plan van aanpak, met de nodige verwijzingen naar de fundamentele arbeidsnormen van de IAO en Multilaterale milieu-overeenkomsten, gekoppeld aan gezamenlijk overeengekomen controlemechanismen, en dat niet kan worden afgezwakt met het oog op beperkte voordelen in andere hoofdstukken van de overeenkomst, een verworvenheid is van de overeenkomsten van de EU met derde landen en een integrerend deel daarvan moet uitmaken;


Le texte que nous avons voté évoque également les points qui demeurent problématiques et sur lesquels la Croatie doit continuer de travailler, comme la lutte contre la corruption, qui reste un des fléaux majeurs dans le pays, et l’aide aux rapatriés, qui demeure insuffisante.

In de tekst die we hebben aangenomen worden ook zaken aan de orde gebracht die problemen blijven geven en waaraan Kroatië moet blijven werken, zoals de bestrijding van corruptie, nog altijd een van de grootste plagen van het land, en de steun aan repatrianten, die nog steeds ontoereikend is.


Certes, l'entrée dans les domiciles et les lieux non accessibles au public doit demeurer interdite, mais pour donner une base juridique à la pratique actuelle, l'entrée dans les lieux de travail, d'exploitation et commerciaux accessibles au public doit être expressément autorisée pendant les heures d'ouverture.

Het betreden van woningen en van niet voor het publiek toegankelijke plaatsen moet verboden blijven. Om de huidige praktijk juridisch af te schermen, moet echter het betreden van openbaar toegankelijke arbeids-, bedrijfs- en handelsruimten tijdens de respectievelijke openingstijden uitdrukkelijk worden toegestaan.


b) Si la durée du travail à effectuer se prolonge en raison de circonstances imprévisibles au-delà de la durée primitivement prévue et vient à excéder douze mois, la législation du premier État demeure applicable jusqu'à l'achèvement de ce travail, à condition que l'autorité compétente de l'État membre sur le territoire duquel l'intéressé s'est rendu pour effectuer ledit travail ou l'organisme désigné par cette autorité ait donné son accord ; cet accord doit être soll ...[+++]

b) Indien de te verrichten arbeid door onvoorziene omstandigheden de oorspronkelijk voorziene tijdsduur overschrijdt en meer dan twaalf maanden duurt, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing tot aan de beëindiging van die arbeid, mits de bevoegde autoriteit van deze Lid-Staat naar het grondgebied waarvan de betrokkene zich heeft begeven om die arbeid te verrichten, of het door deze autoriteit aangewezen lichaam, hiervoor toestemming verleent ; deze toestemming moet vóór het einde van het oorspronkelijke tijdvak van ...[+++]


ii) si la durée du travail à effectuer se prolonge en raison de circonstances imprévisibles au-delà de la durée primitivement prévue et vient à excèder douze mois, la législation du premier État demeure applicable jusqu'à l'achèvement de ce travail, à condition que l'autorité compétente de l'État sur le territoire duquel le travailleur est détaché ou l'organisme désigné par cette autorité ait donné son accord; cet accord doit être sollicité avan ...[+++]

ii) indien de te verrichten arbeid door onvoorziene omstandigheden de oorspronkelijk voorziene tijdsduur overschrijdt en meer dan twaalf maanden duurt, blijft de wetgeving van eerstbedoelde Staat van toepassing tot aan de beëindiging van die arbeid, mits de bevoegde autoriteit van de Staat op het grondgebied waarvan hij tewerkgesteld is, of het door deze autoriteit aangewezen lichaam, hiervoor toestemming verleent; deze toestemming moet vóór het einde van het oorspronkelijke tijdvak van twaalf maanden worden aangevraagd.




D'autres ont cherché : travail doit demeurer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travail doit demeurer ->

Date index: 2022-02-05
w