Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «travailleur devra payer » (Français → Néerlandais) :

En cas de vol ou de perte du support, le travailleur devra payer les frais prévus par la loi.

In geval van verlies of diefstal van de drager kan de wettelijk voorziene aanrekening gebeuren.


En cas de vol ou de perte du support, le travailleur devra payer les frais prévus par la loi.

In geval van verlies of diefstal van de drager kan de wettelijk voorziene aanrekening gebeuren.


Au cas où les motifs invoqués pour justifier le licenciement ne sont pas étrangers à la demande du travailleur pour ce congé, ou à défaut de motif, l'employeur devra payer au travailleur une indemnité complémentaire égale à trois mois de rémunération, sans que celle-ci puisse porter préjudice aux indemnités dues au travailleur en cas de rupture du contrat de travail.

Ingeval de voor het ontslag opgegeven redenen niet los staan van de aanvraag van de werknemer om voor dat verlof in aanmerking te komen, of indien er geen reden voorhanden is, moet de werkgever de werknemer een compensatoire vergoeding betalen die overeenkomt met drie maanden loon, onverminderd de vergoedingen die in geval van verbreking van de arbeidsovereenkomst aan de werknemer verschuldigd zijn.


Le travailleur devra dès lors payer des cotisations sociales sur les actions du fonds de participation qu'il aura aliénées ou cédées avant la fin de la période de blocage fixée à l'article 8.

Op aandelen van het participatiefonds die vóór het beëindigen van de in artikel 8 vermelde blokkeringsperiode door de werknemer worden vervreemd of overgedragen worden, moeten dan ook RSZ-bijdragen betaald worden.


Le travailleur devra dès lors payer des cotisations sociales sur les actions du fonds de participation qu'il aura aliénées ou cédées avant la fin de la période de blocage fixée à l'article 8.

Op aandelen van het participatiefonds die vóór het beëindigen van de in artikel 8 vermelde blokkeringsperiode door de werknemer worden vervreemd of overgedragen worden, moeten dan ook RSZ-bijdragen betaald worden.


De plus, si elle dispose de lieux de travail ou d’une cantine où de la musique est diffusée et si elle emploie au total plus de cinq travailleurs (qui ne sont pas parents entre eux), elle devra payer, selon les tarifs prévus, une indemnité complémentaire.

Indien de bakkerij daarnaast over werkruimtes of een kantine beschikt waar muziek wordt gespeeld en in totaal meer dan 5 werknemers (die geen familie zijn van elkaar) te werk stelt, zou volgens de geplande tarieven een bijkomende vergoeding daarvoor dienen te betalen.


C'est ainsi qu'un étudiant qui travaille tout d'abord 50 jours dans le secteur horeca devra payer une cotisation de solidarité sur son salaire réel ou les forfaits normaux appliqués dans ce secteur et qu'il ne pourra pas bénéficier pour ces jours-là des forfaits plus avantageux des travailleurs occasionnels, même s'il travaille dans des conditions similaires.

Zo zal een student die eerst 50 dagen werkt in de horeca solidariteitsbijdrage betalen op zijn reële loon of de normale forfaits in de horeca en zal hij voor die dagen geen gebruik kunnen maken van de voordeliger forfaits van de gelegenheidswerknemers, ook al werkt hij in gelijkaardige omstandigheden.


En cas de violation de la clause de non-concurrence par le travailleur, ce dernier sera tenu de rembourser à l'employeur la somme que ce dernier aura payée, en application du principe énoncé au § 2, alinéa 2, 4º, du présent article et devra en outre lui payer une somme équivalente.

Indien de werknemer het concurrentiebeding overtreedt, is hij ertoe gehouden aan de werkgever het bedrag terug te storten dat deze laatste ter toepassing van het in § 2, tweede lid, 4º, van dit artikel neergelegde beginsel heeft uitgekeerd en hij zal hem daarenboven een gelijkwaardig bedrag moeten betalen.


Pour les travailleurs effectuant les trajets en vélo, l'employeur devra payer une indemnité vélo égale à 0,15 EUR par kilomètre à partir du 1 juin 2009.

Voor werknemers die trajecten afleggen met de fiets, zal de werkgever een fietsvergoeding betalen gelijk aan 0,15 EUR per kilometer en dit vanaf 1 juni 2009.


Pour un travailleur indépendant à titre principal dont le revenu annuel est inférieur au revenu minimum supposé (valeur réelle 1997 : 382.825 francs), la cotisation sera toujours calculée sur la base de ce revenu minimum supposé, tandis qu'un travailleur indépendant à titre accessoire ne sera redevable d'aucune cotisation (revenus inférieurs à 16 342 francs, valeur réelle 1997 : 41 000 francs) ou devra payer une cotisation inférieure à la cotisation minimale à laquelle sont soumis les travailleurs indépendants à t ...[+++]

Voor een zelfstandige in hoofdberoep wiens jaarlijkse inkomsten minder bedragen dan het veronderstelde minimuminkomen (reële waarde 1997 : 382.825 frank), zal de bijdrage steeds worden berekend op basis van dit veronderstelde minimuminkomen, terwijl een zelfstandige in bijberoep ofwel geen bijdrage is verschuldigd (inkomsten lager dan 16.342 frank, reële waarde 1997 : 41.000 frank) ofwel een lagere bijdrage dan de minimumbijdrage die de zelfstandige in hoofdberoep moet betalen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travailleur devra payer ->

Date index: 2023-05-02
w