Considérant que tout retard d'exécution des travaux envisagés aurait un impact négatif sur la sécurité, la ponctualité du trafic ferroviaire et sur la capacité du transport ferroviaire et que, par conséquent, la prise de possession immédiate des parcelles en question pour cause d'utilité publique est indispensable et, qu'en cas d'expropriation judiciaire, la procédure d'extrême urgence est appliquée;
Overwegende dat elke vertraging van de uitvoering van de beoogde werken een negatieve invloed zou hebben op de veiligheid, de stiptheid van de spoorwegverkeer en op de capaciteit van het spoorvervoer en dat, derhalve, de onmiddellijke inbezitneming van het bedoelde perceel ten algemenen nutte bijgevolg onontbeerlijk is en dat, ingeval van gerechtelijke onteigening, de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden toegepast wordt;