Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amélioration de la réglementation
Améliorer la réglementation
Choix au mieux disant
Europe pour mieux vivre
Meilleure réglementation
Mieux légiférer

Traduction de «trouverait pas mieux » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
amélioration de la réglementation | Améliorer la réglementation | meilleure réglementation | mieux légiférer

beter wetgeven | betere regelgeving




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le Conseil d'État se demande si, compte tenu du caractère hybride de la mini-instruction, l'article ne trouverait pas mieux sa place dans un titre spécifique situé entre les dispositions relatives à l'information et celles relatives à l'instruction.

Gelet op het hybridische karakter van de mini-instructie vraagt de Raad van State zich af of ze niet beter zou worden opgenomen in een specifieke titel die tussen de bepalingen over het opsporingsonderzoek en die over het gerechtelijk onderzoek zou worden ingevoegd.


À la question de savoir s'il n'y a pas un risque que les entreprises de distribution confient le chargement aux transporteurs, il est répondu que le transporteur ne s'en trouverait que mieux servi car, actuellement, c'est lui qui supporte le préjudice en cas de perte du chargement : son matériel est abîmé et il doit s'adresser à l'assurance.

Op de vraag of het gevaar niet bestaat dat de distributieondernemingen het laden gaan overlaten aan de vervoerders, wordt geantwoord dat de vervoerder daar alleen maar mee gediend is, want nu draait hij toch al op voor de schade bij ladingverlies : zijn materiaal is beschadigd en hij moet de verzekering aanspreken.


Compte tenu de son caractère hybride, le Conseil d'État se demande si la mini-instruction ne trouverait pas mieux sa place dans un titre spécifique situé entre les dispositions relatives à l'information et celles relatives à l'instruction (préparatoire).

Gelet op het hybridische karakter van de mini-instructie vraagt de Raad van State zich af of ze niet beter zou worden opgenomen in een specifieke titel die tussen de bepalingen over het opsporingsonderzoek en die over het gerechtelijk onderzoek zou worden ingevoegd.


Le Conseil d'État se demande si, compte tenu du caractère hybride de la mini-instruction, l'article ne trouverait pas mieux sa place dans un titre spécifique situé entre les dispositions relatives à l'information et celles relatives à l'instruction.

Gelet op het hybridische karakter van de mini-instructie vraagt de Raad van State zich af of ze niet beter zou worden opgenomen in een specifieke titel die tussen de bepalingen over het opsporingsonderzoek en die over het gerechtelijk onderzoek zou worden ingevoegd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à l'article 30ter proposé, il semble concerner des réunions communes (cf. art. 30ter, § 2) et trouverait donc mieux sa place dans le chapitre IV consacré aux réunions communes.

Het voorgestelde artikel 30ter zijnerzijds lijkt gemeenschappelijke vergaderingen te betreffen (zie artikel 30ter, § 2), zodat het beter zou zijn het op te nemen in hoofdstuk IV, dat de gezamenlijke vergaderingen betreft.


S'agissant de l'article 7, son paragraphe 2 par exemple, qui fait état d'une « mobilité d'office à titre définitif », trouverait mieux sa place au sein du livre 6 de ce projet de statut; son paragraphe 3, qui mentionne la « professionnalisation d'office à titre temporaire », serait également mieux situé au sein du livre 7 du projet de statut administratif (7); son paragraphe 4 devrait figurer à l'article 22 de ce projet, relatif aux incompatibilités.

Wat bijvoorbeeld artikel 7 betreft, hoort paragraaf 2 ervan, waarin sprake is van een " ambtshalve en definitieve mobiliteit" , veeleer thuis in boek 6 van dat ontwerp van statuut; paragraaf 3 van dat artikel, waarin sprake is van de " ambtshalve, tijdelijke professionalisering" hoort ook veeleer thuis in boek 7 van het ontwerp van administratief statuut (7); paragraaf 4 van dat artikel zou dan weer opgenomen moeten worden in artikel 22 van dat ontwerp, dat betrekking heeft op de onverenigbaarheden.


Considérant que le terme « pocket park » trouverait mieux sa place dans une brochure explicative;

Overwegende dat de term 'pocket park' in een verklarende brochure beter op zijn plaats zou zijn;


1. L'article 10 trouverait mieux sa place dans l'article 5.

1. Artikel 10 hoort veeleer thuis in artikel 5.


De l'accord du fonctionnaire délégué, cet alinéa trouverait mieux sa place dans l'article 5.

De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat dit lid veeleer thuishoort in artikel 5.


Il trouverait dés lors mieux sa place dans l'article 5 du projet.

Het zou dus beter zijn deze paragraaf op te nemen in artikel 5 van het ontwerp.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouverait pas mieux ->

Date index: 2023-01-15
w