Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Règlement des radiocommunications de l'UIT
Syndrome de Frank-Ter Haar
Syndrome de Ter Haar

Traduction de «uit haar » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
règlement des radiocommunications de l'UIT

radioregelgeving van de ITU




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Remplacer dans le texte néerlandais de l'article 19-1 les mots « uit haar midden » par les mots « uit zijn midden ».

In de Nederlandse tekst van artikel 19-1 de woorden « uit haar midden » vervangen door de woorden « uit zijn midden ».


Remplacer dans le texte français de l'article 85, alinéa 1, les mots « le Sénat désigne en son sein dix membres qui représenteront le Sénat » par les mots « le Sénat désigne en son sein dix membres qui le représenteront » et remplacer dans le texte néerlandais de la même disposition les mots « benoemt de Senaat uit haar midden tien leden die de Senaat in het Federaal adviescomité » par les mots « benoemt de Senaat uit zijn midden tien leden die hem in het Federaal adviescomité ».

In de Franse tekst van artikel 85, eerste lid, de woorden « le Sénat désigne en son sein dix membres qui représenteront le Sénat » vervangen door de woorden « le Sénat désigne en son sein dix membres qui le représenteront ». In de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, de woorden « benoemt de Senaat uit haar midden tien leden die de Senaat in het Federaal adviescomité » vervangen door de woorden « benoemt de Senaat uit zijn midden tien leden die hem in het Federaal adviescomité ».


- dans le texte néerlandais, les mots " tot bij verlaten van `s Rijks grondgebied, en zulks, te haren koste" sont remplacés par les mots " tot de uitgang uit het koninkrijk en dit op haar kosten" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " tot bij verlaten van `s Rijks grondgebied, en zulks, te haren koste" vervangen door de woorden " tot de uitgang uit het koninkrijk en dit op haar kosten" .


- dans le texte néerlandais, les mots " tot bij verlaten van `s Rijks grondgebied, en zulks, te haren koste" sont remplacés par les mots " tot de uitgang uit het koninkrijk en dit op haar kosten" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " tot bij verlaten van `s Rijks grondgebied, en zulks, te haren koste" vervangen door de woorden " tot de uitgang uit het koninkrijk en dit op haar kosten" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
12. M. Bernard ter Haar, Pays-Bas, trésorier général adjoint, ministère des finances

12. De heer Bernard ter Haar, Nederland, adjunct-thesaurier-generaal, ministerie van Financiën


A l'alinéa 2, il faut écrire : " .wordt enkel gemachtigd.informatie-gegevens om haar taken.uit te voeren" .

In het tweede lid schrijve men : " .wordt enkel gemachtigd .informatiegegevens om haar taken.uit te voeren" .


Résumant les objectifs de cette deuxième réunion des coordinateurs nationaux, M. Joannes ter Haar, chef d'unité TACIS, a fait la déclaration suivante: "Cette rencontre annuelle devrait permettre à toutes les parties concernées par le programme TACIS d'évaluer l'expérience acquise et de procéder à un échange de vues au sujet des priorités du programme futur d'assistance technique.

De heer Joannes ter Haar, hoofd van de Eenheid TACIS, vatte de doelstellingen van deze tweede bijeenkomst van Nationale Coördinatoren als volgt samen : "deze jaarlijkse gebeurtenis moet de verschillende bij TACIS betrokken partijen de gelegenheid bieden om de nieuwe ervaringen te beoordelen en standpunten betreffende de voorrang vereisende onderdelen van het Programma voor Technische bijstand in de toekomst uit te wisselen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uit haar ->

Date index: 2021-04-01
w