Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Règlement des radiocommunications de l'UIT

Traduction de «uit te oefenen » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
règlement des radiocommunications de l'UIT

radioregelgeving van de ITU
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans la publication au Moniteur belge du 17 mars 2017, page 37672, portant la désignation de M. Dirix Ph. aux fonctions de juge consulaire suppléant au tribunal de commerce néerlandophone de Bruxelles, le texte néerlandophone " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt". doit être remplacé par le texte " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd ...[+++]

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2017, bladzijde 37672, tot aanwijzing van de heer Dirix Ph. tot plaatsvervangend rechter in handelszaken in de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 tot hij de leeftijd van 70 heeft bereikt dient de Nederlandstalige tekst " Bij beschikking van 12 oktober 2016, werd de heer Dirix, Ph., door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel te Brussel, aangewezen om voor een termijn van een jaar vanaf 1 april 2017 het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd ...[+++]


Alors que le texte néerlandais parle de « op onrechtmatige wijze invloed uit te oefenen », le texte français utilise les mots « aux fins d'exercer de manière abusive une influence ».

Waar de Nederlandse tekst spreekt over « op onrechtmatige wijze invloed uit te oefenen », heeft de Franse tekst het over « aux fins d'exercer de manière abusive une influence ».


Alors que le texte néerlandais parle de « op onrechtmatige wijze invloed uit te oefenen », le texte français utilise les mots « aux fins d'exercer de manière abusive une influence ».

Waar de Nederlandse tekst spreekt over « op onrechtmatige wijze invloed uit te oefenen », heeft de Franse tekst het over « aux fins d'exercer de manière abusive une influence ».




D'autres ont cherché : règlement des radiocommunications de l'uit     uit te oefenen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uit te oefenen ->

Date index: 2021-10-13
w