4. estime qu'une priorité particulière devrait être accordée à la coordination et la coopération entre les ports maritimes ainsi qu'aux liaisons avec les îles et les régions intérieures par voies navigables, et à l'amélioration des liaisons avec l'arrière-pays, de manière à s'assurer que tous les territoires de la région peuvent bénéficier de la croissance du transport maritime; rappelle à ce titre l'importance d'adopter une approche intégrée de la gestion des zones maritimes, côtières et de l'hinterland, en encourageant notamment les projets favorisant l'interface terre-mer;
4. is van me
ning dat bijzondere prioriteit moet worden gegeven aan de coördinatie en samenwerking tussen zeehavens en hun verbindingen met eilanden en gebieden in het binnenland via binnenwaterwegen en verbeterde verbindingen met het achterland, om ervoor te zorgen dat alle
delen van de regio kunnen profiteren van de voordelen van de groei van het goederenvervoer over zee; herinnert in dit verband aan het belang van een geïntegreerde aanpak van het beheer van maritieme en kustregio’s en het achterland, in het bijzonder door projecten
...[+++] die het grensvlak tussen land en zee bevorderen, te stimuleren;