Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une question écrite de ma collègue elke sleurs » (Français → Néerlandais) :

Cette question relève de la compétence de ma collègue, Elke Sleurs, secrétaire d'État pour les Personnes handicapées (Question n° 392 du 24 octobre 2016).

Deze vraag heeft betrekking op de bevoegdheden van mijn collega, Elke Sleurs, staatssecretaris voor Personen met een beperking (Vraag nr. 392 van 24 oktober 2016).


Cette question parlementaire ne relève pas de mes compétences mais de la compétence de ma collègue, Elke Sleurs (question n° 367 du 21 septembre 2016).

Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar behoort tot die van mijn collega, Elke Sleurs (vraag nr. 367 van 21 september 2016).


Cette question relève de la compétence de ma collègue, Elke Sleurs, secrétaire d'État pour les Personnes handicapées (question n° 313 du 7 juin 2016).

Deze vraag heeft betrekking op de bevoegdheden van mijn collega, Elke Sleurs, staatssecretaris voor Personen met een beperking (vraag nr. 313 van 7 juni 2016).


Cette question parlementaire ne relève pas de mes compétences mais de la compétence de ma collègue, Elke Sleurs (question n° 308 du 24 mai 2016).

Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar behoort tot die van mijn collega, Elke Sleurs (vraag nr. 308 van 24 mei 2016).


Cette question relève de la compétence de ma collègue, Elke Sleurs, secrétaire d'État pour les Personnes handicapées (question n° 309 du 25 mai 2016).

Deze vraag heeft betrekking op de bevoegdheden van mijn collega, Elke Sleurs, Staatssecretaris voor Personen met een beperking (vraag nr. 309 van 25 mei 2016).


− (EN) La Commission a, en fait, déjà répondu à des questions écrites similaires de votre collègue M. Ziobro sur le coût de la réduction des émissions de gaz à effet de serre dans l’Union européenne à l’horizon 2020 et sur la question de la fuite de carbone, en mars et avril 2010.

− (EN) De Commissie heeft in maart en april 2010 al antwoord gegeven op vergelijkbare schriftelijke vragen van de heer Ziobro over de kosten van het terugdringen van de broeikasgasemissies in de Europese Unie tot 2020, alsmede op zijn vraag over koolstoflekken.


Chers collègues, vous avez raison d’apprécier l’excellent travail de mon collègue, le vice-président Siim Kallas, et vous recevrez, le cas échéant, des réponses écrites à vos questions spécifiques.

Geachte leden, ik ben het met u eens dat mijn collega, vicevoorzitter Siim Kallas, uitstekend werk verricht en u zult, indien nodig, schriftelijke antwoorden op uw specifieke vragen ontvangen.


Vous avez devant vous des questions qui ont été présentées par écrit par mes collègues M. Brok et M. von Wogau au nom de la commission des affaires étrangères et de la sous-commission «Sécurité et défense», respectivement, que j’ai l’honneur de représenter aujourd’hui.

Voor u ligt een aantal vragen die mijn collega’s, de heren Brok en von Wogau, schriftelijk aan u hebben gesteld namens respectievelijk de Commissie buitenlandse zaken en de Subcommissie veiligheid en defensie, en het doet mij genoegen hen hier te mogen vertegenwoordigen.


Mais concernant la question générale de la sécurité maritime, mon collègue, le vice-président Barrot, a écrit le 10 décembre à son collègue M. Levitin, le ministre russe des transports, pour signifier ses inquiétudes et souligner l’importance d’une coopération renforcée UE Russie dans la mer Noire ainsi que dans la mer Baltique – en vue d’améliorer la sécurité maritime.

Maar in verband met de algemene kwestie maritieme veiligheid, heeft mijn collega vicevoorzitter Barrot op 10 december een brief geschreven aan zijn collega de heer Levitin, de Russische minister van Verkeer, om deze bezorgdheden aan de orde te stellen en het belang te benadrukken van sterkere samenwerking tussen de EU en Rusland inzake de Zwarte Zee en de Oostzee – teneinde de maritieme veiligheid te vergroten.


Dès lors que je ne suis pas expert en la matière, ce que je peux toutefois vous assurer, c’est que mon collègue vous donnera une réponse écrite plus détaillée sur la question.

Gezien het feit dat ik geen expert ben op dit terrein, kan ik u niet meer beloven dan een gedetailleerder, schriftelijk antwoord in deze kwestie van mijn collega.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une question écrite de ma collègue elke sleurs ->

Date index: 2022-12-23
w