Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "uniquement de mon département puisque " (Frans → Nederlands) :

Zeebrugge n'est pas l'unique port de départ, puisque l'ajout d'une liaison depuis Ostende semble envisagé.

Niet enkel vanuit Zeebrugge, maar blijkbaar staat de opstart van een bijkomende ferry vanuit Oostende eveneens op stapel.


Et je vous le dis, à quelques jours de mon départ: mon unique souhait est que l'on retienne ces enseignements afin de ne pas répéter certaines erreurs à l'avenir.

En nu ik op het punt sta te vertrekken, zeg ik u dit: mijn enige wens is dat deze lessen geleerd worden, zodat we bepaalde gemaakte fouten niet herhalen in de toekomst.


Néanmoins, puisque mon intention n’est pas d’agir uniquement à titre de porte-parole des intérêts de mon pays, qui est pour le moment opposé à une coopération renforcée, et puisque je crois que le sujet du brevet est essentiel au développement de l’industrie et des entreprises, je me contenterai de passer en revue certaines questions que je considère importantes pour l’exercice des fonctions législatives de cette Assemblée, et pour le ...[+++]

Desalniettemin is het niet mijn bedoeling slechts op te treden als woordvoerder van de belangen van mijn land, dat zich op dit moment verzet tegen nauwere samenwerking. Daar ik meen dat octrooien van fundamenteel belang zijn voor de ontwikkeling van de industrie en de ondernemingen in Europa, wil ik slechts een aantal opmerkingen maken over zaken die ik belangrijk vind in verband met de uitoefening van de wetgevende functie van dit Huis en de verdere behandeling van de octrooiverordeningen.


À mon avis, cela aurait dû être le point de départ logique, puisque les deux crises ont changé la situation de manière significative.

Dat had volgens mij het uitgangspunt moeten zijn, dat leek me logisch, want deze twee crises hebben de situatie namelijk beslissend veranderd.


Nous devrions avoir – et je sais que ma collègue Tanja Fajon, la rapporteure, partage mon avis – une possibilité de remercier la Présidence du Conseil, puisque nous lui devons la déclaration commune du Parlement et du Conseil, soutenue par la Commission, ce qui est unique dans l’histoire de cette institution.

We moeten – en ik weet dat mijn collega Tanja Fajon, de rapporteur, het met mij eens is – de gelegenheid hebben om het voorzitterschap van de Raad te bedanken, want aan dit voorzitterschap danken we de gezamenlijke verklaring van Parlement en Raad, gesteund door de Commissie, hetgeen uniek is in geschiedenis van deze instelling.


– (EN) Monsieur le Président, mon point de vue est simple: puisque l’énergie est en train de devenir le point central des politiques internationales et que les efforts pour créer un marché unique de l’énergie au sein de l’UE se heurtent à une résistance de plus en plus importante des monopoles nationaux existants, les efforts de l’Union pour continuer à intégrer les politiques étrangères de ses États membres au sein d’une politique étrangère et de sécurité commune seront consécutivement affectés. En effet, du côté des importations, le ...[+++]

(EN) Voorzitter, mijn punt is het volgende. Energie begint een centrale rol te spelen in de internationale politiek, maar inspanningen om een gemeenschappelijke Europese energiemarkt in het leven te roepen worden in toenemende mate bemoeilijkt door de bestaande nationale monopolies. Ook de inspanningen van de EU om het buitenlandbeleid van haar lidstaten te bundelen in een gemeenschappelijk buitenland- en veiligheidsbeleid worden ondergraven. Dit komt doordat de energie-importerende lidstaten ernaar streven om hun preferentiële contracten met de belangrijkste energieleveranciers veilig te stellen, terwijl de energie-exporterende lidsta ...[+++]


Ce compromis, j’en témoigne, puisque j’ai vécu son élaboration depuis l’été 2004, trouve son origine dans les propositions de mon groupe politique et dans l’accord qui s’est conclu en son sein entre des positions nationales et idéologiques, au départ divergentes.

Dit compromis, en ik kan het weten omdat ik zijn hele ontstaansgeschiedenis vanaf de zomer van 2004 heb meegemaakt, vindt zijn oorsprong in de voorstellen van mijn fractie en de verzoening die in die fractie is bereikt tussen nationale en ideologische standpunten, die aanvankelijk nogal uiteenliepen.


Considérant que l'arrêté précité n'a plus de raison d'être puisqu'il fixe l'organisation et les attributions de certaines autorités d'un département du ministère, l'administration générale civile, qui n'existe plus en tant que telle dans la nouvelle structure unique du ministère créée par l'arrêté royal du 21 décembre 2001 déterminant la structure générale du ministère de la Défense et fixant les attributions de certaines auto ...[+++]

Overwegende dat het bovenvermelde besluit nutteloos is geworden aangezien het de organisatie en de bevoegdheden vaststelt van bepaalde autoriteiten van een departement van het ministerie, het burgerlijk algemeen bestuur, dat als zodanig niet meer bestaat in de nieuwe eenheidstructuur die door het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot bepaling van de algemene structuur van het ministerie van Landsverdediging en tot vastlegging van de bevoegdheden van bepaald autoriteiten, gecreëerd werd en waarvan de diensten en het personeel in de nieuwe departementen van het ministerie werden verdeeld;


Les demandes adressées uniquement au Roi entraînent un retard dans le traitement du dossier car elles doivent être transmises par mon département au gouverneur concerné.

De aanvragen die uitsluitend aan de Koning gericht worden, leiden tot een vertraging in de behandeling van het dossier omdat deze aanvragen door mijn departement aan de betrokken gouverneur bezorgd moeten worden.


En revanche, elle a conclu que ce règlement n'était pas proportionné à son objectif, à savoir détourner le trafic d'Orly vers Charles-de-Gaulle, puisque la taille minimale des aéronefs sur les différentes liaisons était fixée en fonction du volume du trafic au départ de tous les aéroports de Paris, et non pas uniquement d'après le trafic à destination et au départ d'Orly.

De Commissie vond wel dat de regels niet in verhouding staan tot het gestelde doel, d.i. het afleiden van verkeer van Orly naar Charles de Gaulle, aangezien de minimum vliegtuiggrootte op de verschillende routes is vastgesteld als functie van het verkeersvolume vanuit alle Parijse luchthavens en niet van het luchtverkeer van en naar Orly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uniquement de mon département puisque ->

Date index: 2021-01-27
w