Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uva ne devraient-elles » (Français → Néerlandais) :

Des dispositions spécifiques ne devraient-elles pas être décidées pour ne pas pénaliser le secteur associatif avec ces mesures?

Zouden er geen specifieke maatregelen moeten worden genomen om de verenigingssector niet te benadelen als gevolg van die maatregelen?


2. Combien de personnes devraient-elles être réinstallées en Belgique par ce biais via les hot spots?

2. Hoeveel mensen zouden er op die wijze via de hotspots in België hervestigd worden?


Cette adaptation sera-t-elle réalisée en concertation avec le secteur? b) Dans l'affirmative, à quelles conditions les voitures devraient-elles satisfaire?

Gebeurt de aanpassing in overleg met de sector? b) Zo ja, aan welke voorwaarden zouden de auto's moeten voldoen?


3. Les réglementations en matière de remboursement des prothèses ne devraient-elles pas être progressivement adaptées au fur et à mesure de l'évolution technologique en la matière?

3. Moet de reglementering inzake de terugbetaling van prothesen niet mee evolueren met de technologische evolutie op dat gebied?


5. a) Dans combien de cas a-t-on pu identifier des raisons d'ordre politique ou politico-religieux parmi les mobiles des auteurs : j'entends par là les auteurs musulmans? b) Dans combien des cas une enquête est-elle menée sur les pratiques religieuses des auteurs? c) Ces enquêtes ne devraient-elles pas être plus fréquentes à l'avenir?

5. a) In hoeveel van de gevallen heeft men kunnen ontdekken dat een belangrijke reden of een van de reden en voor de agressie bij de politieke of politiek-religieuze achtergrond van de daders lag - lees: islamieten? b) In hoeveel van de gevallen wordt het onderzoek naar de religieuze achtergrond bij de daders gedaan? c) Moet daar in de toekomst niet meer onderzoek gebeuren?


Aussi l'Albanie et la Bosnie-et-Herzégovine devraient-elles bénéficier du régime d'exemption de visa dès que la Commission se sera assurée qu'elles ont atteint tous les objectifs de référence fixés dans la feuille de route pour la libéralisation du régime des visas.

Daarom moeten Albanië en Bosnië-Herzegovina onmiddellijk gebruik kunnen maken van de visumvrije regeling zodra de Commissie heeft vastgesteld dat dit land voldoet aan alle ijkpunten in het stappenplan voor visumliberalisering.


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l’Union européenne? Dans le cas d’un refus d’organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Is de Raad van mening dat er nieuwe verkiezingen moeten worden gehouden waarop door de Verenigde Naties en de Europese Unie gezamenlijk wordt toegezien en dat sancties moeten worden opgelegd als wordt geweigerd verkiezingen te houden?


Le Conseil pense-t-il que de nouvelles élections devraient avoir lieu et être contrôlées de manière conjointe par les Nations unies et l'Union européenne? Dans le cas d'un refus d'organiser de telles élections, des sanctions devraient-elles être imposées?

Is de Raad van mening dat er nieuwe verkiezingen moeten worden gehouden waarop door de Verenigde Naties en de Europese Unie gezamenlijk wordt toegezien en dat sancties moeten worden opgelegd als wordt geweigerd verkiezingen te houden?


En fin de compte, les autorités serbes devraient elles-mêmes répondre à cette question pressante: la Serbie est-elle un obstacle pour elle-même?

Zo ook Europese betrokken medewerking op die weg. Uiteindelijk dienen de Servische autoriteiten zelf de prangende vraag te beantwoorden: staat Servië zichzelf in de weg?


Combien de personnes déplacées dans leur propre pays devraient-elles être de retour chez elle d’ici la fin de l’année?

Hoeveel intern ontheemden moeten na dat jaar weer thuis zijn?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

uva ne devraient-elles ->

Date index: 2021-02-24
w