Conformément au texte français, le mot néerlandais « werk » est remplacé, dans cette disposition, par le mot néerlandais « prestaties ». Comme le révèle également le commentaire de l'article original, le but est de donner dorénavant une portée générale à la disposition relative à la présomption de disproportion, en d'autres termes que celle-ci vaille également pour les marchés de fournitures et de services.
Overeenkomstig de Franse tekst wordt in die bepaling meer bepaald het woord " werken" vervangen door het woord " prestaties" gezien, zoals ook mag blijken uit de commentaar bij het oorspronkelijke artikel, het de bedoeling is dat de bepaling betreffende het vermoeden van wanverhouding voortaan een algemene draagwijdte zou hebben, m.a.w. ook zou gelden voor de opdrachten voor leveringen en diensten.