Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «version anglaise elle » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(Wow Communication) d) Campagne destinée à informer la population sur l'importance du don d'organe et à la mobiliser afin qu'elle complète d'elle-même une déclaration positive de don d'organe auprès de sa commune e) Polygraph: adaptations de la mise en page et traduction d'affiches, de brochures et du site web et ajout d'une version anglaise dans le cadre du pays hôte de la Journée européenne du don d'organe Wow Communication: Conception et réalisation d'un événement pour le grand public + un concert classique dan ...[+++]

(Wow Communication) d) Campagne om de bevolking te informeren over het belang van orgaandonatie en hen te mobiliseren om zelf een positieve verklaring orgaandonatie in te vullen bij hun gemeente. e) Polygraph: aanpassingen aan lay-out en vertalingen van affiches, brochures en website en toevoegen Engelstalige versie in het kader gastland Europese Dag Orgaandonatie. Wow Communication: Concept en realisatie van een evenement voor het grote publiek + een klassiek concert in + 4-daags seminarie met de vertegenwoordigers van de EU en EU li ...[+++]


Soumettre une version en anglais ou une traduction anglaise lorsqu'elles sont disponibles.

Verstrek zo mogelijk een Engelstalige versie of een Engelse vertaling.


1) Dans l'ensemble de la version anglaise de la proposition de codification, il faut remplacer chaque fois qu'elle apparait l'expression "eggs for hatching" par "hatching eggs" (ne concerne pas la version française)

1) In de gehele Engelse versie van het codificatievoorstel moeten de woorden "eggs for hatching" worden vervangen door de woorden "hatching eggs" (niet van toepassing op de Nederlandse versie).


− (EN) Nous acceptons la spécificité du sport mais considérons toutefois que la version anglaise du considérant I n'est absolument pas claire et qu'elle prête à une interprétation erronée.

− (EN) Wij accepteren het specifieke karakter van de sport, de Engelse versie van overweging I is echter extreem onduidelijk en kan tot misverstanden leiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
53. observe que, le 20 juin 2007, la SEC a proposé d'autoriser les états financiers d'entreprises émettrices étrangères sans obligation de rapprochement, dans la mesure où ils auront été établis sur la base de la version anglaise des IFRS, telle qu'elle a été adoptée par l'IASB; souligne que l'objectif est que les normes IFRS reprises actuellement dans le droit de l'Union soient reconnues par la SEC;

53. neemt nota van het feit dat de SEC op 20 juni 2007 voorstelde om jaarrekeningen van buitenlandse uitgevende instellingen goed te keuren zonder dat er aanpassingsvereisten gelden, mits ze zijn opgesteld op basis van de door de IASB vastgestelde Engelse versie van de IFRS; benadrukt dat het streven is dat de IFRS die door de Europese Unie in de bestaande wetgeving zijn opgenomen, door de SEC worden erkend;


54. observe que, le 20 juin 2007, la SEC a proposé d'autoriser les comptes d'entreprises émettrices étrangères sans obligation de réconciliation, dans la mesure où ils auront été établis sur la base de la version anglaise des IFRS, telle qu'elle a été adoptée par l'IASB; souligne que les normes IFRS reprises dans le droit de l'UE doivent être reconnues par la SEC;

54. neemt nota van het feit dat de SEC op 20 juni 2007 voorstelde om toe te staan dat jaarrekeningen van buitenlandse uitgevende instellingen worden ingediend zonder dat er aanpassingsvereisten gelden, mits ze zijn opgesteld op basis van de door de IASB vastgestelde Engelse versie van de IFRS; benadrukt dat de IFRS-standaarden die in de EU-wetgeving zijn opgenomen, door de SEC moeten worden erkend;


Selon la version anglaise, l’heure des questions débute à 18 heures et se termine à 19h30. Dans la version française, elle débute à 18h30 et se termine à 19h30.

Volgens de Engelse versie duurt het vragenuur van 18.00 uur tot 19.30 uur. In de Franse versie duurt het van 18.30 uur tot 19.30 uur.


Faisant suite à une lettre du greffe du Tribunal du 21 mars 2006 informant les requérantes que leur recours ne pouvait être traité dans la mesure où elles devaient être représentées aux fins de ce litige par un avocat habilité à exercer devant une juridiction d’un État membre de l’Union européenne ou d’un autre État partie à l’accord sur l’Espace économique européen (ci-après l’«accord EEE»), elles ont déposé le 6 avril 2006, par l’intermédiaire de M Ç. Şahin, avocat inscrit au barreau de Düsseldorf (Allemagne), une traduction en langue allemande de la version en langue ...[+++]

6 Na een brief van de griffie van het Gerecht van 21 maart 2006, waarbij verzoeksters is meegedeeld dat hun beroep niet kon worden behandeld, daar zij zich voor dit geschil moesten laten vertegenwoordigen door een advocaat die bevoegd is om op te treden voor een rechterlijke instantie van een lidstaat van de Europese Unie of van een andere staat die partij is bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna: „EER-overeenkomst”), hebben zij op 6 april 2006 via Ç. Şahin, advocaat bij de balie van Düsseldorf (Duitsland), een vertaling in het Duits van de Engelse versie van hun eerste verzoekschrif ...[+++]


[2] Dans le texte modifié, l’expression «le cas échéant» figurant au point 4 avait été erronément rendue par l’expression «where necessary» dans la version anglaise; elle est remplacée par les termes «in such cases».

[2] In de gewijzigde tekst wordt de uitdrukking "le cas échéant" in punt 4, die in de Engelse versie fout was vertaald als "where necessary", vervangen door de uitdrukking "in such cases".


La formule «à sa demande» figurant au point 8 n’avait pas été rendue dans les versions anglaise et suédoise. Elle est réintroduite dans le texte.

De uitdrukking "upon his request" in punt 8, die in de Engelse en Zweedse versies niet was vertaald, werd opnieuw in de tekst opgenomen.




D'autres ont cherché : anglaise française     version anglaise elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version anglaise elle ->

Date index: 2021-04-28
w