À l'alinéa 3 de la version néerlandaise, la tournure « een strafvordering instellen » est de nouveau utilisée, tandis que la version française énonce cette fois « mettre l'action publique en mouvement », à la différence de l'article 20 précité, où le terme néerlandais « instellen » a comme pendant français le terme « exercer ».
In het derde lid van de Nederlandse versie is weer sprake van het « instellen » van de strafvordering, waar in het Frans ditmaal niet « exercer » aan beantwoordt, zoals in het voornoemde artikel 20, doch « mettre en mouvement ».