Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "version française était " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
40. La commission plénière a estimé que l'expression utilisée aux lettres a), b) et c) de la version française ' offrir en vente ' était trop restrictive et qu'il y avait lieu de la modifier de manière à couvrir des offres faites à d'autres fins telles que la location.

40. De plenaire commissie was van mening dat de uitdrukking ' offrir en vente ' in de Franse versie van de litterae a), b) en c) te eng was en diende te worden gewijzigd teneinde aanbiedingen voor andere doeleinden te omvatten, zoals de verhuur.


La Cour des comptes renvoie, à cet égard, à un arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 5 mai 2009 où l'administration s'était référée à la version française de la loi, alors que la Cour estimait que le texte néerlandais était clair et ne devait pas être interprété.

Het Rekenhof verwijst daarbij naar een arrest van het hof van beroep van Antwerpen van 5 mei 2009 waarbij de administratie zich had beroepen op de Franse versie van de wet, terwijl het hof van oordeel was dat de Nederlandse tekst duidelijk was en niet moest worden geïnterpreteerd.


Il ne touche en rien et ne modifie en rien le pouvoir d'appréciation plus souverain des juridictions de fonds, ce que faisait par contre le texte initial de la proposition de loi (version française) dont l'expression « lorsqu'une partie soulève » était également applicable à ces juridictions de fonds.

Het amendement raakt op geen enkele manier aan de meer soevereine beoordelingsbevoegdheid van de feitenrechters, wat wel het geval was in de oorspronkelijke tekst van het wetsvoorstel (Franse versie), aangezien de uitdrukking « lorsqu'une partie soulève » ook op hen van toepassing was.


Dans la directive sur les droits des consommateurs, la formulation était "claire et compréhensible" (Le reste de l'amendement concerne la façon de rendre "prominent" en allemand et ne concerne donc pas la version française.)

In de richtlijn consumentenrechten heeft men het over "duidelijk en begrijpelijk" (Voor het overige is het amendement niet van toepassing op de Nederlandse versie.)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, cette invitation était rédigée en anglais, sans (mention d'une) version néerlandaise et/ou française.

Deze uitnodiging was echter in het Engels geschreven, zonder (melding van een) Nederlandstalige en/of Franstalige versie.


Le 1 avril 2003, un avis (nº 34 272) de la CPCL a en effet constaté que seule la version française était opérationnelle.

Op 1 april 2003 stelde de VCT in een advies (nr. 34 272) inderdaad vast dat alleen de Franstalige versie operationeel is.


Le 1 avril 2003, la Commission permanente a constaté dans un avis (nº 34.272) que seule la version française était opérationnelle.

Op 1 april 2003 stelde de VCT in een advies (nr. 34.272) inderdaad vast dat alleen de Franstalige versie operationeel is.


D'après ce que j'ai compris, la version française n'était pas encore disponible ce matin.

Voor het Frans heb ik begrepen geldt al dat het vanmorgen nog niet beschikbaar was.


Je trouve regrettable que les démocrates-chrétiens saisissent l'article 115, étant donné que la dernière version du texte, la française, était prête hier à 1h02. Entre-temps, 23 heures et demi se sont écoulées.

Ik vind het jammer dat de christen-democraten het artikel 115 aanhalen, omdat namelijk ook de laatste versie van de tekst, de Franse tekst uitgekomen is om 01.02 uur gisteravond. Wij zijn nu 23 1/2 uur later.


Honnêtement, je pensais qu'il ne s'agissait pas du bon texte car si dans la version française, il mettait toute sa conviction, la version néerlandaise lue à la Chambre était tronquée.

Eerlijk gezegd dacht ik dat men mij het verkeerde stuk had bezorgd, want in het Frans deed hij dat vol overgave, maar in zijn bescheiden Nederlands hernam hij niet de volledige Kamerversie van de tekst.




Anderen hebben gezocht naar : anglaise française     version française était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version française était ->

Date index: 2024-07-26
w