Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "visiteurs car elle " (Frans → Nederlands) :

2. La visibilité de cette boutique ne semble pas optimale pour les visiteurs car elle est située dans le fond d'une des ailes du musée. Des mesures sont-elles prévues pour mieux la valoriser?

2. De Museumshop ligt ergens achteraf in een van de vleugels van het museum; dat is geen gunstige ligging om veel publiek aan te trekken. Zal men de shop aantrekkelijker maken voor bezoekers?


Je pense que la Maison de l’histoire européenne constitue un projet important car elle attirera de nombreux visiteurs, et leur donnera de manière très efficace un aperçu de l’importance, du but et des objectifs de l’UE dans le cadre de l’histoire européenne.

Het Huis van de Europese geschiedenis is mijns inziens een belangrijk project omdat het vele bezoekers zal trekken, die daar op heel doeltreffende wijze inzicht krijgen in het belang, de doelstellingen en de zin van de Europese Unie in de context van de Europese geschiedenis.


C’est délibérément que j’utilise le terme «offrir» plutôt qu’»imposer», car offrir est précisément ce que nous avons fait au sein de l’Europe elle-même, en Europe de l’Est et dans les Balkans - que je cite parce que je viens à l’instant d’apprendre qu’un grand groupe de visiteurs de Macédoine était présent ici - et c’est sans aucun doute ce que nous avons l’intention de faire également au Moyen-Orient.

Ik gebruik bewust niet het woord “opdringen” maar “aanbieden”, omdat wij dat gedaan hebben in Europa zelf, in Oost-Europa en in de Balkanlanden - die ik met name aanhaal, omdat ik gehoord heb dat er een groep bezoekers uit Macedonië aanwezig is - en omdat wij dat met zekerheid ook willen doen in het Midden-Oosten.


C’est délibérément que j’utilise le terme «offrir» plutôt qu’»imposer», car offrir est précisément ce que nous avons fait au sein de l’Europe elle-même, en Europe de l’Est et dans les Balkans - que je cite parce que je viens à l’instant d’apprendre qu’un grand groupe de visiteurs de Macédoine était présent ici - et c’est sans aucun doute ce que nous avons l’intention de faire également au Moyen-Orient.

Ik gebruik bewust niet het woord “opdringen” maar “aanbieden”, omdat wij dat gedaan hebben in Europa zelf, in Oost-Europa en in de Balkanlanden - die ik met name aanhaal, omdat ik gehoord heb dat er een groep bezoekers uit Macedonië aanwezig is - en omdat wij dat met zekerheid ook willen doen in het Midden-Oosten.




Anderen hebben gezocht naar : pour les visiteurs car elle     nombreux visiteurs     dans le cadre     important car elle     groupe de visiteurs     visiteurs car elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

visiteurs car elle ->

Date index: 2023-01-21
w